Пендервики - Бёрдселл Джинн (серия книг TXT) 📗
— Да я и не… — начал Джеффри.
— Какой красивый мешок для клюшек, — перебила его Розалинда.
— Мешок для клюшек, достойный королей, — сказала Джейн.
— Кстати, мистер Дюпри — прекрасный гольфист, — заметила миссис Тифтон. — Он договорился, что Джеффри теперь будет ездить в один загородный клуб, брать уроки гольфа.
— Загородный клуб, достойный королей, — вставила Джейн.
— Только тех королей, которые являются членами этого клуба, — Декстер самодовольно тронул пальцем благородный ус. — Это частный загородный клуб-
— Частный загородный клуб, достойный… — опять начала Джейн, но Скай больно ткнула её локтем в бок, и она умолкла. Розалинда надеялась, что миссис Тифтон тыка не заметила, но признавала, что тык всё же был необходим: от волнения Джейн могла понести ещё и не такую околесицу.
— Джеффри, — сказала миссис Тифтон, — приглашай своих гостей к столу.
Как только Джеффри отпустил кожаную лямку и отвернулся, мешок снова закачался и начал падать. Скай дёрнулась его подхватить, но не успела: мешок грохнулся на пол, едва не зацепив каблук миссис Тифтон.
— Джеффри! — крикнула миссис Тифтон. — Бога ради, осторожнее. Ты даже не представляешь, сколько мне пришлось заплатить за эти клюшки.
— Извини, мама, — Джеффри поднял тяжелый мешок с пола, отволок его в сторону и прислонил к стене.
— Ну что ж, — сказала миссис Тифтон. — Может, мы наконец-то усядемся? Декстер, налей мне вина!
Стол, хоть он и был короче столовой, казался непомерно длинным. Семь наборов фарфоровых тарелок вместе с семью кружевными салфетками и столовыми приборами на семерых сиротливо жались к одному его концу, а дальше тянулась пустая полированная гладь.
Миссис Тифтон заняла место во главе стола и указала Джеффри на стул справа, а Декстеру — слева от себя. Дальше за Декстером села Розалинда — Джеффри даже проводил её и отодвинул для неё стул, — а за ней Бетти, всё ещё не выпускавшая руку старшей сестры. Скай и Джейн осталось только выяснить между собой, кому садиться рядом с Джеффри.
Договорились, что первая будет Скай, а перед десертом они с Джейн поменяются.
Розалинда была не в восторге от того, что она оказалась соседкой ухмыляющегося Декстера, но подумала: пусть уж лучше она, чем кто-то из сестёр. Чтобы не пришлось сразу вести беседу, она повернулась к Бетти, и как раз вовремя: пара чёрно-оранжевых крылышек уже скрывалась под столом. Ухватившись за них, Розалинда молча вытянула Бетти наверх и усадила обратно на стул.
— Сиди на своём месте, — прошептала она.
— Мне здесь не нравится, я хочу под стол, — сказала Бетти.
— Я тоже. Всё равно. Сиди.
Розалинда оглядела остальных сестёр. Скай что-то доказывала Джеффри, для убедительности постукивая ложечкой по хрустальному стакану (только бы не разбила, подумала Розалинда), а Джейн сидела с открытым ртом, уставившись на потолок. Что она там изучает? Подняв голову, Розалинда даже опешила в первую секунду: весь потолок был расписан закутанными в тоги мужчинами и женщинами, которые восседали и возлежали в разных позах и ели виноград.
— Он им, кстати, обошёлся в кругленькую сумму, — сказал рядом Декстер.
Розалинда подскочила от неожиданности.
— Простите?..
— Да потолок этот, говорю. Какой-то художник, француз, забрался на леса и разрисовывал его, лёжа на спине. Как Микеланджело в Сестринской капелле. А прадеду миссис Тифтон пришлось потом раскошелиться аж на несколько тысяч.
Розалинда учила в школе, что Микеланджело расписывал потолок в какой-то капелле — правда, она, кажется, называлась не совсем так. Но взрослых исправлять невежливо, даже если они ляпнут глупость. Поэтому она решила лучше ничего не отвечать и вообще больше не смотреть на потолок. Здесь и на стенах было что поразглядывать. Вся столовая оказалась увешана картинами, в основном портретами. По тому, с каким важным видом взирали на сидящих люди с портретов, Розалинда догадалась, что всё это родственники миссис Тифтон. Важнее всех взирал один угрюмый старик у Скай за спиной. На нём была военная форма цвета хаки, вся в медалях, а лицо такое, словно он всю жизнь питался одними гвоздями.
— Это мой дорогой папочка, генерал Фрамли, — проговорила миссис Тифтон, глядя на Розалинду. — Скажи мне, Розалинда, кто тут похож на него как две капли воды?
— Вы? — брякнула Розалинда, мечтая только о том, чтобы её оставили в покое.
— Я? — Миссис Тифтон залилась смехом, так что у Розалинды зазвенело в ушах. — Разумеется, нет. Я имела в виду Джеффри. Он просто копия дедушки.
Скай фыркнула, Джейн с сомнением перевела взгляд с портрета на Джеффри и обратно, а Розалинда затаила дыхание: всё, сейчас они точно посоветуют миссис Тифтон сходить проверить зрение, и тогда… Но пронесло: как раз в этот момент в столовую вплыла тётя Черчи, толкая перед собой серебряную тележку на колёсиках.
— Кушать подано! — весело объявила она.
В следующие несколько минут Розалинда чувствовала себя совершенно спокойно. Выставляя на стол блюда со всевозможными вкусностями, одно за другим, тётя Черчи говорила не останавливаясь: и какие все уже должны быть голодненькие, и какие все красивенькие, и всё-таки не каждый день человеку исполняется одиннадцать, и — легонько ущипнув Бетти за щёку — у кого это крылышки лезут на тарелку? Но потом тётя Черчи ушла, и Розалинда опять забеспокоилась. Ей почему-то не слишком верилось, что этот торжественный ужин пройдёт от начала до конца без осложнений. Ну, разве что все будут жевать и глотать в полном молчании.
Миссис Тифтон будто прочла мысли Розалинды и решила исключить такую возможность.
— Я должна извиниться перед девочками за то, что у нас сегодня так мало кавалеров. Мы рассчитывали, что приедет Тедди Робинетт, друг Джеффри, но в последний момент он простудился и заболел.
— Ничего, Джеффри нам о нём много рассказывал. Да, Джеффри? — спросила Скай.
Джеффри поправил салфетку у себя на коленях и промычал что-то нечленораздельное.
— Очень хороший мальчик, — заметила миссис Тифтон. — Из хорошей семьи. А теперь расскажите вы о себе. Я хочу знать всё о друзьях моего сына! Начнём со Скай. — Она выжидающе смотрела на Джейн.
— Я Джейн, — сказала Джейн.
— Извини, — пожала плечами миссис Тифтон. — Вас просто очень много.
— Я играю в футбол, — сказала Джейн и покосилась на Розалинду. Та ободряюще кивнула. — И ещё я пишу книги. Сейчас я пишу книгу о том…
— Как интересно, — прервала её миссис Тифтон. — А мистер Дюпри работает в издательском деле. Не исключено, что он сможет тебе чем-нибудь помочь.
— Правда? — просияла Джейн.
— Да, детка, — сказал Декстер. — Так и быть, приноси свою книгу, как закончишь. Посмотрим.
— Ой, обязательно принесу!.. Спасибо вам большое! — Джейн вся раскраснелась от волнения.
Сердце у Розалинды упало. Она терпеть не могла, когда ненадёжные люди раздают обещания, вовсе не собираясь их выполнять.
— Ну, а ты что нам скажешь, Розалинда? — спросила миссис Тифтон. — Кем ты хочешь быть?
— Держу пари, что манекенщицей, — сказал Декстер, ухмыляясь в тридцать два зуба.
На этом самообладание Скай кончилось, и, поняв это, Розалинда перестала беспокоиться. Правда, она всё же сделала попытку остановить сестру.
— Скай, это не важно, — сказала она, но Скай только отмахнулась.
— Нет, важно. Манекенщицей!.. Да ни одна из нас в жизни не станет заниматься такой дуростью!
Окинув Скай недобрым взглядом, миссис Тифтон одним глотком допила вино и подлила себе ещё.
— Вот как? А чем же, позволь тебя спросить, ты и твои сёстры намерены заняться?
— Я, — не смущаясь, ответила Скай, — собираюсь стать математиком. Или астрофизиком. Джейн будет писательницей, это ясно. А Розалинда ещё не решила, кем она будет, но папа говорит, что из неё выйдет хороший дипломат-международник.
— А из твоей младшей сестры, вероятно, президент Соединённых Штатов, — усмехнулась миссис Тифтон.
Все посмотрели на Бетти. Бетти попыталась спрятаться за кувшином с водой.