Все о непослушных принцессах и коварных драконах - Рэде Патриция (читать полную версию книги .txt) 📗
— Привет, Бандит, — сказала Морвен ослу.
— Я-то думал, что Бандит — это кролик, — недоуменно проговорил Телемайн.
— Был им, пока не попробовал моей капусты. — Морвен смотрела на осла с осуждением.
— Он ел капусту? — заморгал Чепухайт. — Как посмел?
— Я был го-олоден, — проревел осел. Его хвост испуганно дернулся, а сам он отпрыгнул в сторону, пристукнув сразу всеми четырьмя копытами.
— Гм, — пренебрежительно хмыкнула Тетя Офелия. — Чего еще ожидать от кролика?
— Надо бы крепко подумать, прежде чем лопать хоть что-нибудь в саду у ведьмы, — надменно произнесла Мисс Элиза.
— Серый кот сказал, что это не смертельно, — пробубнил осел. — А на вкус капуста очень хороша. Сладкая. А хрустит... — Осел закатил глаза, но тут же под взглядами кошек вжал голову в плечи, и уши его опали. — Я, наверное, не так понял...
Морвен огляделась. Мистера Беды нигде не было.
— Зато я все поняла, — с негодованием воскликнула Морвен. Она строго поглядела на Хаоса и Мурргатройда. — Почему вы не остановили его?
— Подумаешь, один кочанчик. У тебя ведь полно ослиной капусты, — нагло уставился на нее Хаос. — А ослы так же глупы, как кролики. Поэтому Бандит ничего не потерял.
— Даже приобрел. Вон какой вымахал, — добавил со смешком Мурргатройд.
— В двухметровом осле столько же глупости, сколько и в двухметровом кролике, — вставила Тетя Офелия.
— Во мне ровно два метра одиннадцать сантиметров и два миллиметра, считая и уши, — гордо приосанился осел. — Я всегда точно знаю, какой во мне рост.
— Перестаньте, — оборвала Морвен кошек. — Вы были оставлены здесь проследить, чтобы не случилось никаких неприятностей. Я вами недовольна!
— И я хорошо знаю, что это значит, — печально добавила Фырк. — Ни рыбьего хвостика сегодня на ужин.
— Никакой рыбы? — Чепухайт поднял на Морвен расширенные неподдельным горем глаза. — Даже мне?
— Мне жаль, что так случилось, Бандит, — сказала Морвен. — Но ведь эта капуста не должна действовать на кроликов. — Она умолкла размышляя.
Красная капуста на другом краю грядки служила противоядием. Но Морвен не была уверена, что, поев ее, нынешний осел не превратится в кролика высотой с дом или во что-нибудь еще более нелепое.
— Не могла бы ты что-нибудь сделать? — робко попросил осел. — В конце концов, я не против того, чтобы оставаться ослом. Но вот моя шкура, мне ее цвет не по душе.
— Да, слишком уж ты пятнистый, — хихикнула Фырк.
— Интересно, — пробормотал Телемайн. — Ты говоришь, что эти растения не должны действовать на кроликов? Но кролик уже был заколдован. И два потока волшебства наслоились, увеличив энергетический эффект...
Кролик, вернее, теперь уже осел Бандит затравленно глядел на Телемайна, и уши его дергались.
— Поэтому я стал пятнистым?
— Поэтому ты стал ослом! — хихикнула Тетя Офелия.
— Э-ээ, видишь ли, — принялся рассуждать Телемайн, — волшебство в первую очередь подействовало на параметры формы и размеров. Окраска, вероятно, случайное сочетание...
— Постой, постой, — остановила Телемайна Морвен. Она провела рукой по шкуре осла и показала всем ладонь в черно-коричневых полосах. — Ты что, покрасился?
Осел отвел глаза:
— Я терся боком вон о то дерево. Хотел сбросить ослиную шкуру.
Морвен подошла к развесистому дереву с потрескавшейся, словно старческие морщины, корой.
— Ведьминская Памелла, — сказала она. — Из веток получается отличное помело.
— Это значит... — повел ушами осел, — это значит, что я навсегда останусь пятнистым? Но это ужасно! Пятнистый кролик!
— Нет, — серьезно ответила Морвен. — Это означает, что на тебе можно ездить верхом. К тому же и вернуться в кроличью шкуру ты сможешь не скоро. Даже если я сумею расколдовать тебя, то потребуется не меньше шести недель, чтобы такой большой осел снова обратился в маленького пушистого кролика.
Кошки злорадно захихикали. Морвен цыкнула на них и обратилась к Телемайну.
— Осел ослом, — сказала она, — а нам пора начать поиски колдуна. Ты поможешь?
Телемайн замялся:
— Но мне все же не хотелось бы скакать на помеле.
— Ты можешь поехать на нем. — Морвен ткнула пальцем в сторону осла. — Он знает дорогу к клеверной поляне, а при таком росте должен резво бегать. Ведро с мыльной водой я, так уж и быть, повезу на помеле. А воздействие капусты на изменение параметров формы и величины осла ты сможешь изучить по пути, — усмехнулась ведьма.
Меньше чем через десять минут Морвен и Телемайн, восседавший на понуром Бандите, встретились у Кроличьей лужайки. Только лишь Морвен осторожно спланировала на своем помеле, опасаясь разбрызгать мыльную воду, как из кустов выскользнули Фырк и Чепухайт. Они уселись под деревом и с нахальным самодовольством уставились на Морвен.
— Вы что тут делаете? — удивилась ведьма.
— Мы обсудили и решили, что тебе может потребоваться помощь, — важно промяукала Фырк. — Тетя Офелия и Мисс Элиза были здесь в прошлый раз. Мистер Беда, Мурргатройд и Хаос у тебя в немилости из-за капусты и этого осла. А Жасмин спит. Вот и пришлось идти нам троим.
— Троим? — Морвен огляделась по сторонам, ища третьего кота.
— Джаспер где-то неподалеку, — успокоила ее Фырк.
— А я пришел, потому что очень смелый! — заявил Чепухайт. Он поднялся и медленно, вперевалку двинулся к пролысине на клеверной поляне. — Надеюсь, ты убедилась в моей смелости, Морвен? А что это за острые штуковины? — Он понюхал объеденные стебельки клевера.
— Не ешь здесь ничего! — остерегла его Морвен.
— Зачем я буду есть какие-то травинки? — поразился Чепухайт. — Разве это рыбка?
— Помолчи, — шикнула на него Фырк.
Телемайн соскользнул со спины осла Бандита, встряхнулся, подвигал руками, согнул несколько раз ноги в коленях, повертел шеей, словно проверяя, все ли на месте. Затем он приблизился к Морвен и, оглянувшись через плечо на осла, прошептал:
— Чтобы я еще раз согласился сесть на осла! У этого гиганта такая рысь, что и у тролля зубы затрещат.
Длинные уши Бандита, однако, уловили его слова.
— Я не виноват, — буркнул осел. — Ноги у меня ослиные, но скорость-то кроличья.
Телемайн смутился, а Морвен весело рассмеялась:
— Ты забыл про его уши. Они по-ослиному большие и по-кроличьи чуткие. Ладно, не расстраивайся. Взгляни лучше на эти черные опаленные крапины, о которых я тебе говорила.
Она приблизилась к небольшим черным уколам, опалившим мох. Стоило ученому чародею увидеть их, как он тут же потерял интерес ко всему остальному.
— Восхитительно! — воскликнул Телемайн. Он вытащил из бокового кармана нечто похожее на медную трубочку, оплетенную проволочной сеткой, и принялся вытягивать, вывинчивать, выкручивать ее, словно суставчатую ногу. Менее чем через минуту в руках у него оказался маленький телескоп на трех длинных паучьих ножках. Вонзив ноги телескопа в мягкую землю, Телемайн приник к нему одним глазом. — Совершенно восхитительно! Остаточная энергия скрутилась в характерную спираль, но ее концентрация...
— Расскажешь все сразу, когда определишь, что это такое, — оборвала его Морвен, которой вовсе не хотелось углубляться в магическую теорию ученого чародея. Впрочем, она была одна из немногих, кто понимал большую часть из того, о чем толковал Телемайн. Но внимательные слушатели только распаляли его красноречие, а времени у них было мало.
Телемайн снова прилип к своему телескопу. Потом вытащил из многочисленных карманов сразу несколько странных инструментов и растыкал их в черные дырочки во мху. Наконец он оторвался от своих исследований.
— Где еще одно? — спросил чародей.
— Еще одно? Что? — опешила Морвен. Даже самые простые вопросы Телемайна подчас ставили в тупик.
— Полноразмерное... э-ээ, пятно. Мне помнится, ты говорила о каком-то пятне.
— А-аа! Его обнаружил Мистер Беда. — Оставив осла Бандита пощипывать мох за краем Кроличьей лужайки, а кошек бродить среди деревьев, Морвен повела Телемайна к небольшому, величиной с монетку, коричневому пятну. — Вот.