Затерянная Динотопия - Фостер Алан Дин (читать книги онлайн полные версии .txt) 📗
— А как насчет ветра на высоте? — рассердился Линиати. — Как управлять таким кораблем и что будет с дыханием, когда воздух станет разреженным?
— Мой отец изобрел машину, которая позволяет дышать под водой. Наверняка такое оборудование сработает и на высоте.
Погруженные в беседу, они не обратили внимания на внезапный порыв ветра, он захлестнул вершину бука, зашелестев листвой, и встряхнул ртуть в главном термометре. Этот порыв был лишь предвестником надвигающегося урагана.
Далеко в океане, на северо-востоке от Динотопии, ураган собирался с силами, чтобы устремиться на юг. Темная зловещая сила разгоняла тяжелые волны, подобно руке злого божества. Ураган уже сейчас был страшнее, чем обычный шестилетний ураган, даже чем ураган, случающийся раз в двадцатилетие. Это единственный в своем роде ураган, какого в Динотопии не знали больше ста лет.
— Я беспокоюсь за мальчика, Наллаб. Положив руки на гладкий подоконник, Артур Денисон выглядывал из высокого окна библиотеки. Непрестанный шум падающей воды эхом отдавался в его голове. Набор цветных пробок для ушей, неотъемлемый аксессуар каждого жителя города Водопадов, покоился в кармане его брюк. Затычки разных форм и расцветок использовали как по прямому назначению, так и для украшения. Артур избрал третий вариант: он вообще не применял их. Если ему хотелось тишины и спокойствия, всегда можно было закрыть окно.
— Что? Что такое? — Пожилой помощник библиотекаря, бродивший из угла в угол, вытащил свои затычки, по привычке повысив голос. Обычно жители города и районов, прилегавших к водопадам, приспосабливали свои голоса к разнообразному шуму воды так же искусно, как оперные певцы. Но за толстыми стенами библиотеки не было необходимости кричать.
— Я сказал, что беспокоюсь за Уилла.
— Уф, не нужно о нем беспокоиться. — Библиотекарь обладал способностью сосредоточиваться в одно и то же время на двух совершенно разных делах; даже когда он был полностью поглощен беседой, Артур мог представить его сортирующим и подшивающим документы. — Он незаурядный мальчик, ваш Уилл.
Артур снова повернулся к окну:
— Он в Лесограде, а это так близко к побережью, на которое предположительно обрушится ураган.
— Если обрушится. — Наллаб осуждающе погрозил пальцем своему другу. — Центр урагана может не задеть Динотопию, тогда нам грозят лишь ветер и обильные дожди, которые мы можем всегда использовать. — Он слегка нахмурился и принялся разбирать наваленные на столе старинные свитки. — Минутку… куда я положил последний свиток Гомера? Значит, вы полагаете, что спустя столько веков к нам в руки наконец попало то, что было уничтожено наводнением в Александрийской библиотеке?
Артур вздохнул, дожидаясь, пока Наллаб найдет то, что ищет. Огромная комната со сводчатым потолком была заставлена стеллажами, до отказа забитыми книгами. Многие произведения ему были известны раньше. Другие, совершенно незнакомые, были связаны с культурой динозавров: история и беллетристика, поэзия и музыка — потребовалось бы несколько жизней, чтобы хотя бы бегло просмотреть эти закрома вдохновения и эрудиции.
Все содержалось здесь в целости и сохранности. В отличие от каких-нибудь варваров местные жители не сжигали и не разоряли свои библиотеки, даже если их взгляды не совпадали с содержанием книг.
— Я знаю, он самостоятельный мальчик, — Артур рассеянно подкручивал концы своих усов, тронутых в последние годы первой сединой, — но мы привыкли переживать тяжелые времена вместе.
Небо над городом Водопадов было ясным, только мимолетная дымка иногда приглушала солнечный свет.
Оторвавшись от поисков свитка, Наллаб воскликнул в характерной для него непосредственной манере (такое обращение во внешнем мире могло быть принято за грубость, но здесь это расценивалось как искреннее участие):
— Ну, раз так, Артур, пора ему выкрутиться из пары-другой неприятностей своим умом, без твоего совета. Сколько ему сейчас? Семнадцать?
— Восемнадцать.
— Не может быть! Что, правда? Отлично! Лишняя пара сильных рук всегда пригодится при эвакуации. Знаешь, там уйма работы.
Артур снова отвернулся от окна:
— Значит, вы каждый раз эвакуируете население?
— О да! Обычная необходимая предосторожность. Ты ведь знаешь.
— Почему не подождать, пока прогноз не подтвердится?
Всегдашняя обезоруживающая улыбка Наллаба потускнела.
— Потому что тогда будет слишком поздно. Такие беды приходят быстро, Артур. Очень быстро, поверь мне.
— Что именно?
— Ну например, этот… — Наллаб неожиданно осекся, переходя на жесты. — Пойдем со мной, я покажу тебе картины. Великолепная живопись, а какие насыщенные цвета! — Он положил руку на плечо Артуру.
— Может быть, мне лучше отправиться в Лесоград к Уиллу, чем тревожиться здесь?
Наллаб подталкивал своего друга к двери:
— Артур, оставь на время мальчика в покое. Он сам может о себе позаботиться, а если ты будешь постоянно ходить за ним как тень, ты его только смутишь. Молодые люди должны учиться как на собственных ошибках, так и на достижениях. Последних не добиться, не пережив сначала первые.
Артур Денисон взглянул на друга, который, он знал, был намного мудрее его:
— Наллаб, он — единственное, что у меня есть. Благодаря ему я чувствую хоть какую-то связь с его матерью.
— Я понимаю, — мягко ответил Наллаб. — Не хочу лишать тебя горестных воспоминаний, но ответь мне: ты и та флейтистка, по-моему, больше чем просто хорошие друзья?
— Ориана? — Артур улыбнулся. — Она замечательная женщина. Мы понимаем друг друга.
Наллаб снова погрозил указательным пальцем:
— Я думаю, она подходящая пара тебе. Глубоко одухотворенная личность.
— Да, это правда. — Артур расплылся в улыбке.
В этот момент появился Энит, главный библиотекарь. Пальцы на его задних лапах заканчивались длинными когтями, и поэтому при ходьбе раздавалось неповторимое, почти музыкальное пощелкивание. Эта особенность дейнонихусов возникла в ту пору, когда их предки хватали жертв на охоте, а не ловили идеи, витавшие в воздухе. Длинный серпообразный коготь на втором пальце библиотекаря нетерпеливо барабанил по полу.
— Ну, что такое?
Даже разговаривая со своим начальником, Наллаб подмигивал Артуру. Среди персонала библиотеки Энит выделялся суетливым характером, но таким уж он уродился.
Дейнонихус что-то пробурчал на своем языке. Наллаб из-за иного устройства речевого аппарата не мог ответить ему, но в результате длительного общения с Энитом понимал многое из того, что тот говорил.
— Нет-нет. Я уверен, что прием делегации из Чандары мы запланировали не на два часа, а на четыре.
Наллаб написал свой ответ в привычных символах, используемых динозаврами.
Энит взглянул на запись и пробормотал что-то. Единственные среди плотоядных динозавров, только дромеозавры, размерами близкие к человеку, ухитрялись смирять свои природные аппетиты, чтобы жить в цивилизованном мире Динотопии. Дейнонихусы, хищники в прошлом, существовали большей частью за счет рыбы и беспозвоночных, успешно подавляя свои природные инстинкты. Их мощный разум прекрасно справлялся с научными исследованиями; используя интеллект, дромеозавры приносили Динотопии куда больше пользы, чем если бы они просто пожирали своих соседей.
Два библиотекаря, человек и динозавр, воодушевленно беседовали при помощи жестов и записей, в то время как Артур, погрузившись в себя, тихо стоял неподалеку с отрешенным взглядом.
Наллаб, конечно, был прав. Он всегда прав, даже когда превращает серьезную тему в милую шутку. У Артура было время поразмыслить над словами старого библиотекаря. В шутке Наллаба, несомненно, содержалась доля истины, как в каждом смешном анекдоте.
Сын Артура, Уилл, был воспитан в духе самостоятельности. В отличие от того, как обычно ведут себя любящие отцы, Артур не стремился к тотальной опеке. Он знал, что не сможет нянчиться, приглядывать за сыном ежедневно, тем более ежеминутно. Наступит время, когда он не сможет быть рядом, чтобы ответить на вопросы, дать совет или чем-то помочь. Теперь у Уилла уже есть невеста, очаровательная Сильвия, он получил диплом профессионального наездника на летучих змеях. К тому же он постоянно расширяет свои познания в науках. А останется ли он мастером-наездником или предпочтет жизнь преуспевающего ученого, остается только догадываться. Но, выбирая свой путь, он должен сам принять решение.