Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Детские » Детская фантастика » Кики Страйк и гробница императрицы - Миллер Кирстен (онлайн книги бесплатно полные .txt) 📗

Кики Страйк и гробница императрицы - Миллер Кирстен (онлайн книги бесплатно полные .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Кики Страйк и гробница императрицы - Миллер Кирстен (онлайн книги бесплатно полные .txt) 📗. Жанр: Детская фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Уолтер, ты кретин,— вполголоса поправил приятель.— Это барахло вообще не из Египта, а из Японии.

— Собственно говоря, из Китая,— учтиво поправила Бетти.

— Ты ее платье видал? — прыснул первый, даже не дожидаясь, чтобы Бетти отошла в сторону.— Говоря о музейных экспонатах...

— Не надо,— предостерегла меня Ди-Ди, заметив, что лицо мое исказилось от ярости.

Мы прошли через галерею, где были в миниатюре представлены владения императрицы, и вступили в зал, где выстроилась целая армия глиняных слуг. Я только сейчас заметила, что каждое лицо было живым и неповторимым, как если бы все фигурки лепили с реальных людей.

— Любопытно,— пробормотала Кики, уткнувшись носом в стекло.— Помнишь ту статуэтку из Города-Призрака — ну, которую Юй на борту нашел. Похоже, это одна из служанок императрицы.

— Быть того не может,— прошептала я в ответ,— Лестер Лю сказал, что содержимое гробницы перевезли в Нью-Йорк в сороковых годах.

— В твоих логических построениях есть одна проблема. Давай начнем с «Лестер Лю сказал...»

— То есть императрица вовсе не из коллекции Сеселии Уорни?

— Конечно нет. Ее наверняка доставили на том же корабле, что и Юя с Сю Фа. Все, что здесь представлено, контрабандой вывезено из Китая не далее как в этом году.

— Пора двигаться дальше,— предостерегла Лус: в зал как раз входили директор музея и Лестер Лю.

Все глубже и глубже погружались мы в недра гробницы: проходили мимо бессчетных нарядов из расшитого шелка, что императрица должна была забрать с собой в загробный мир, мимо четырех гробов из лакированного камня, составленных один в другой: в них некогда хранилась мумия. Наконец мы оказались в похожем на пещеру зале: в дальнем его конце возвышался оснащенный микрофоном подиум, а по периметру выстроились накрытые столы. Приглашенные постепенно стекались к ужину; причем большинство куда больше интересовалось распределением мест за столами, нежели стеклянным гробом в самом центре зала. Закованную в нефритовый саван мумию разглядывали от силы трое. И в их числе — Айрис Маклауд в лиловом платьице с рюшечками, похожая на гигантскую виноградинку. Мы подошли поближе; в нос ударила вонь немытых подмышек.

— Ты это видела? — Джентльмен, стоявший рядом с Айрис, вдруг отскочил от гроба точно ошпаренный.

— Ну что еще такое, Джордж? — раздраженно осведомилась его спутница.

— Мумия пошевелилась!

Дама озабоченно заозиралась: не услышал ли кто?

— Чтоб к вину больше не притрагивался! — сердито зашептала она.— Помнишь, что случилось на прошлом приеме? Той статуе, которую ты вздумал покружить в вальсе, цены не было! Удивляюсь, что нас сегодня вообще сюда пустили!

— Джоселин, я своими глазами видел — мумия двигалась! А ты разве не видела? — воззвал он за помощью к Айрис.

Не успела девочка ответить, как жена ухватила его за руку и чуть ли не силком оттащила от гроба.

— Да ты девчушку чуть не насмерть перепугал! — возмутилась она.— Бедняжке теперь кошмары сниться будут!

— По-моему, дорогая, ты преувеличиваешь. Девочка кажется вполне уравновешенной.

— А что такая малышка вообще здесь делает? — не унималась дама.— В этом городе от малышни прохода нет: куда ни пойдешь, везде дети, да еще разодетые черт знает во что.

— Айрис! — шепнула Ди-Ди, тронув девочку за плечо.

— Ах вот вы где! — возликовала Айрис.— Ну и куда вы, ребята, запропали? По всему Гринвич-Виллиджу [32] развешаны объявления «Разыскивается» с Ананкиной фотографией, а когда я зашла к Уне, урод дворецкий меня не пустил дальше порога. Я уж испугалась, что-то стряслось. Подумала, если и здесь вас не найду, то по возвращении позвоню в полицию.

— Мы тут были немножко связаны, так сказать. Потом расскажу. А ты-то как сюда попала? — полюбопытствовала я.

— Мои родители числятся при музее экспертами. Их на такие сборища всегда приглашают.— Девочка кивнула в сторону весьма высокоученого вида пары, сидящей за столом у самого входа.— Ну, я их и уломала взять меня на сей раз с собой.

— Судя по запаху, на уговоры ушел целый флакон «Духов доверия», никак не меньше,— усмехнулась Кики.

— Половина флакона. Остальное я под колготки засунула. Кстати, а Уна где? Хочу ее поблагодарить.

— За что же? — не поняла Лус.

— Несколько дней назад кто-то прислал мне три новых лабораторных халата и здоровенный набор химических реактивов. Я выяснила, из какого они магазина, и с помощью духов заставила владельца рассказать мне, кто это все купил. Оказалось — Уна. Небось, целое состояние потратила! Ну, так где ж она?

Кики молча указала глазами на мумию и вновь обернулась к Айрис.

— Нет! — охнула девочка.— А с ней все в порядке?

— Узнаем через несколько минут,— заверила Кики.

— А я могу чем-нибудь помочь?

— Наслаждайся спектаклем,— посоветовала я.— У нас все под контролем.

— Точно? — Айрис разочарованно вздохнула.— Я ведь в это дурацкое платье вырядилась на случай, если вдруг вам понадоблюсь.

— Вообще-то, дамы, запасной план никогда не повредит,— уступила Кики.— Айрис, внимательно следи за мной. Если что-то пойдет не так, я подам сигнал. Тогда беги в парк и зови Каспара — это такой высокий мальчик с каштановыми волосами. Он будет знать, что делать.

— Класс! — чирикнула Айрис,— Обещаю: я уж не подведу!

Когда большинство гостей наконец расселись по своим места за столом, директор музея поднялся на подиум. Пятеро Иррегуляров заняли стратегические позиции по углам комнаты, подальше от яркого света ламп, установленных в центре каждого стола. Я буквально вжалась в стену как можно дальше от директрисы Уикхем: она восседала рядом с известной художницей, портрет которой я видела на стене в директорском кабинете.

— Приветствую вас, дамы и господа.— Мистер Хант обвел взглядом яркую, эффектную толпу.— Добро пожаловать на открытие выставки «Императрица пробуждается». Вам выпала честь первыми полюбоваться на уникальные китайские сокровища, впервые собранные воедино в Западном полушарии. Я почитаю за честь представить вам человека, чьей непревзойденной щедрости мы обязаны сегодняшним великим событием в культурной жизни города. Дамы и господа, поаплодируем мистеру Лестеру Лю!

Под оглушительный гром аплодисментов Лестер Лю поднялся на сцену. Это был сигнал для Уны, однако ничего ровным счетом не произошло. Тело, закованное в нефритовый саван, неподвижно лежало в гробу. Волнующее ожидание сменялось паническим ужасом; я попыталась дать знак Кики, но та смотрела на Айрис. Вот Кики коротко кивнула, и Айрис, извинившись, встала из-за стола и направилась к двери. Я поневоле восхитилась ее актерским мастерством: каждое ее движение свидетельствовало о насущной надобности поскорее добежать до туалета.

Голос Лестера Лю по-прежнему звучал хрипло и резко, но герой дня просто-таки упивался всеобщим восхищением.

— Благодарю вас, мистер Хант. Я красно говорить не привык. Скажу лишь, что рад и горд подарить императрицу городу, которому столь многим обязан. Теперь, когда я отошел от дел, я намерен посвятить остаток жизни тому, чтобы обогатить Нью-Йорк новыми дарами такого типа. В моей филантропической деятельности мне поможет моя единственная, нежно любимая доченька. Последние пять лет она провела в школе в Швейцарии, но теперь любезно согласилась вернуться в Нью-Йорк, дабы поддержать отца. Позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы представить вам мисс Лиллиан Лю.

На подиум поднялась ослепительная красавица в черном платье. По виду ей было никак не больше пятнадцати лет, и на расстоянии она казалась точной копией Уны — прямо-таки мороз подирал по коже. Я опрометчиво метнулась вперед, надеясь рассмотреть незнакомку поближе. От столь резкого рывка булавки полетели во все стороны; я едва успела подхватить платье в верхней его части, чтобы оно не соскользнуло на пол.

— Хи-хи-хи!

Я оглянулась: блондинистая актрисочка, моя старая знакомая, от ближайшего стола издевательски показывала на меня пальцем. Я снова нырнула в тень, но поздно — взгляд Лестера Лю уже обратился в нужном направлении.

вернуться

32

Гринвич-Виллидж — традиционно богемный район Манхэттена (местные жители называют его Вест-Виллидж), славится своими клубами, кофейнями, эксцентричными магазинами и адресами, где жила половина всех столпов литературы и искусства XX века.

Перейти на страницу:

Миллер Кирстен читать все книги автора по порядку

Миллер Кирстен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Кики Страйк и гробница императрицы отзывы

Отзывы читателей о книге Кики Страйк и гробница императрицы, автор: Миллер Кирстен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*