Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Детские » Детская фантастика » Первый ключ - Мур Улисс (лучшие книги читать онлайн бесплатно TXT) 📗

Первый ключ - Мур Улисс (лучшие книги читать онлайн бесплатно TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Первый ключ - Мур Улисс (лучшие книги читать онлайн бесплатно TXT) 📗. Жанр: Детская фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Наверное, он очень могущественный…

— Конечно. И все подчиняются его правилам, какими бы глупыми они ни были. — Дагоберто остановился, жестом приказал ребятам помолчать, прижался к стене и, осторожно заглянув за угол, прошептал: — Стража!

Выждав немного, он повёл ребят обратно, уверенно свернул на другую улицу, и все укрылись в тени статуи слона.

Прижавшись друг к другу, ребята подождали, пока стража, прошедшая совсем рядом с их укрытием, удалится.

Джулия, опустив руку в карман, крепко держала тетрадь Улисса Мура.

Когда стражники ушли, Дагоберто двинулся дальше, спускаясь всё ниже в город.

— Далеко ещё? — спросил Джейсон.

— Нет. Хотя… — Воришка взглянул на звёздное небо. — Надеюсь, что Чёрный Висячий Замок ещё не спит.

— Почему его так зовут?

— Из-за ключей. У него их тысячи!

— В таком случае это наверняка тот, кого мы ищем, — сказал Джейсон, обращаясь к сестре.

Возле тёмной дубовой двери Дагоберто посмотрел на табличку с именем и, толкнув дверь, вошёл в коридор, вырубленный прямо в скале и по спирали спускавшийся куда-то вниз.

— А что, в этой крепости все двери везде и всегда открыты? — с удивлением спросила Джулия.

— Да, — ответил Дагоберто. — Таков приказ священника Джанни. Здесь запрещены ключи и замки.

И действительно, все двери, какие ребята встречали до сих пор, оказывались без замков.

— Тогда понятно, почему тут столько воров…

— Это опасное ремесло.

Джулия и Дагоберто спускались по лестнице рядом, Джейсон следовал за ними.

— Но это ведь противозаконное ремесло, — заметила девочка.

— Однако и у воров есть свои законы.

— Например?

— Наш закон внешний, а у тех, из канализации, — внутренний.

— И что бы это всё значило? — поинтересовалась Джулия.

Дагоберто нарисовал в воздухе большой квадрат.

— Представьте себе, что это крепость, — сказал он. — Если ты из тех, кто бегает по крышам, как я, например, то можешь двигаться, только перелезая через стены или забираясь на крыши. Если же из тех, кто живёт в канализации… — на его лице появилась гримаса отвращения, — то ползаешь по подземным туннелям, выбираясь оттуда наружу из сточных люков, словно жаба.

Ещё один поворот, и ребята остановились перед решёткой, висящей над проходом. Казалось, она в любую минуту может упасть и преградить путь. На стене горел факел, тщетно боровшийся с темнотой и позволявший различить дальше какой-то проход.

— Пришли, — сказал Дагоберто.

— Спорю, что и эта решётка не преградит нам дорогу, — проговорил Джейсон.

Дагоберто жестом остановил его, взялся за висевшую рядом с проходом верёвку и дёрнул её. Где-то вдали слабо прозвенел колокольчик.

— Лучше сообщить о прибытии! — объяснил Дагоберто.

Тут же зазвонил в ответ колокольчик возле решётки. И только тогда воришка переступил порог.

Джулия помедлила и потянула брата за рукав.

— А это не опасно? — тихо спросила она, глядя на решётку из толстых, как в тюрьме, прутьев, нависшую над ними и не предвещавшую ничего хорошего.

Дагоберто уже шёл дальше, как и прежде, не дожидаясь своих спутников.

— У нас есть другой выход из положения? — сердито спросил Джейсон.

— Похоже, мы уже близко.

— Будем надеяться.

После поворота направо узкий коридор начал постепенно расширяться, пока не вывел в нескончаемо длинное сводчатое помещение, вырубленное в скале.

Торцевой стены у этого огромного зала не оказалось. Вместо неё вдали виднелись звёздное небо, островерхие горные вершины и крутой обрыв, а на полу, у самого обрыва, что-то вроде куриных насестов, на которых сидели десятки белых сов, тревожно крутивших головой.

Насесты висели на длинных цепях, которые, сплетаясь под потолком, образовывали своего рода паутину.

На одной из качавшихся цепей висел огромный светильник в виде колеса от телеги, на котором горело по меньшей мере двадцать тёмных свечей, и с них свисали сталактиты из застывшего воска.

Чёрный Висячий Замок сидел, освещенный неровным светом этого светильника, в кресле с высокой спинкой, обитой разными тряпичными лоскутами. На столе перед ним лежала груда самых разных ключей, множество других висели на длинных чёрных гвоздях сверху донизу по всем трём стенам огромного помещения.

Выглядело оно очень странно и походило на какой-то необычный цирк.

— Кто отважился потревожить Чёрного Висячего Замка? — громовым голосом потребовал ответа человек.

Мальчик с белыми глазами поднял руку в знак приветствия:

— Привет тебе, Бальтазар. Это я, Дагоберто, из тех, кто бегает по крышам.

Ключ, который держал человек, с громким лязгом упал на стол. Испугавшись этого звука, с насеста взлетела сова и с уханьем вылетела наружу.

— Из тех, кто бегает по крышам? — переспросил Бальтазар, поднимаясь во весь свой могучий рост. — Иди сюда, покажись!

Джейсон и Джулия обменялись растерянными взглядами: слишком очевидно, что этот гигант никак не мог быть Блэком Вулканом.

Бальтазар — огромного роста человек, с длиннейшими, пепельного цвета волосами, причудливо заплетёнными в две косы, с густой нечёсаной бородой, увешанной какими-то позолоченными штучками, с безумными глазами и острым, горбатым, словно кривая турецкая сабля, носом.

Подхватив Дагоберто, он высоко поднял его, словно собирался швырнуть на съедение своим совам, но всё же, видимо, передумал, потому что спросил:

— А эти двое?

— Мои друзья, — заверил мальчик.

— Идите сюда! — приказал Чёрный Висячий Замок.

Подходя к нему, Джейсон всё же попытался сопоставить этот нос, эти круглые, близко посаженные глаза и странную причёску с представлением о машинисте из Килморской бухты. Не удалось соединить эти воображаемые пазлы и Джулии, которая почти не сомневалась уже, что они оказались в какой-то ловушке.

Близнецы остановились возле стола, где грудой лежали ключи самой разнообразной формы и величины, куски воска, совиный помёт и всякие кузнечные инструменты.

Бальтазар никак не проявил гостеприимства, чтобы ребята почувствовали себя увереннее, наверное потому, что, кроме одного обшарпанного кресла, на котором сидел он сам, в помещении не оказалось ничего другого, на что можно было бы усадить гостей.

Гигант с нечёсаной бородой слегка улыбнулся:

— Могу я узнать, мальчик, который бегает по крышам, зачем ты пришёл ко мне со своими друзьями?

Дагоберто кивнул сначала на Джулию, потом на Джейсона и ответил:

— Потому что они ищут одного человека. Ну я и решил, что тебя.

— Меня? Вот как! — Бальтазар расхохотался так оглушительно, что брат и сестра даже вздрогнули. — А почему?

— Вообще-то, я думаю, тут какая-то ошибка… — проговорила Джулия. — Поэтому извините за беспокойство, мы пойдём.

— Минутку! Зачем так спешить? — остановил её Бальтазар.

При звуке его голоса две совы вспорхнули со своих насестов и перелетели на другие, поближе, словно желая лучше рассмотреть ребят.

— Кого ищете, чужестранцы?

— Человека крепкого сложения, с бородой, который любит огонь, ключи и красивых женщин, — ответил Дагоберто, не обращая внимания на сердитый взгляд Джулии.

Бальтазар опять громко рассмеялся.

— Клянусь всеми ключами, замками, засовами, задвижками и защёлками, ведь ясно же, что это я! — пошутил гигант, потеребил бороду и, обнаружив в ней застрявшую косточку, швырнул её на стол.

— Ты не Блэк Вулкан, — решительно сказал Джейсон.

Глаза человека сузились, превратившись в две точки, но потом снова обрели нормальный вид.

— Нет. В самом деле нет. Я — Бальтазар. Другие зовут меня Чёрным Висячим Замком из-за моей работы. Я снимаю замки и запоры со всех дверей, какие только существуют в этой огромной крепости… — Он указал на ключи, лежавшие на столе и развешанные по стенам. — И продаю их каждому, кто хочет купить. Хотя теперь это и запрещено.

— Ясно, — сказала Джулия. — В таком случае не будем вас больше беспокоить.

— Опять спешишь, девочка! — прогремел Бальтазар. Он покачался на кресле, откинувшись на спинку, и погрузил пальцы в свою бороду. — Дай подумать… А у своего аббата ты уже спрашивал? — обратился он к Дагоберто.

Перейти на страницу:

Мур Улисс читать все книги автора по порядку

Мур Улисс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Первый ключ отзывы

Отзывы читателей о книге Первый ключ, автор: Мур Улисс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*