Питер Пэн и тайна Рандуна - Барри Дэйв (читать книги онлайн без .txt) 📗
Леонард с Бакари несколько долгих секунд смотрели в багровые глаза. Наконец Бакари нарушил молчание:
— Но почему же Другие вам помогают, если им это тоже грозит смертью?
— Другие! Другие всего лишь люди. Такие же невежественные глупцы, как и все остальные. Зарбоф знает только, что он получит еще больше звездного вещества. Дальше этого он не заглядывает.
— Но доктор Глотц-то ведь знает, чем грозят его эксперименты? — спросил Леонард.
— Он верит в свои теории, — ответил Омбра. — Но его интересует только одно: в последний миг своего существования, прежде чем все снова станет ничем, убедиться в том, что его теория верна!
— Да он просто безумец! — прошептал лорд Астер.
— Ну, среди людей он такой не один!
И снова воцарилось молчание. Наконец Леонард охрипшим голосом произнес:
— Знаете, вам все равно не удастся победить.
— Ах вот как, лорд Астер? И отчего же это? — осведомился лорд Омбра.
— Потому что свет всегда одолевает тьму. Даже крохотная спичка способна осветить большую комнату. И до тех пор, пока хоть где-то во Вселенной остается свет, вам не одержать победу.
— В том-то вся и штука, лорд Астер! — простенал Омбра. — А что, если самой Вселенной не станет, а?
Омбра не сводил глаз с Леонарда, словно ждал ответа. Но Леонарду нечего было ему ответить. В конце концов Омбра повернулся и вытек обратно сквозь решетку. И исчез, растаял во мраке тюремного коридора. А Леонард с Бакари остались сидеть, глядя на ясный день за окном.
Быть может, последний день в истории мира.
Глава 45
Обреченные
Ребятам потребовалось несколько часов, чтобы добраться до Макнара. Было жарко. Все время хотелось пить. На горизонте маячил манящий город: россыпь глинобитных хижин, кривых пальм и сверкающих шпилей над дворцом Зарбофа. Море песка то и дело шутило шутки с их зрением: время от времени начинало казаться, будто город отдаляется и тает на горизонте, точно мираж в пустыне.
Но ребята все-таки добрались до шумной рыночной площади. Они изо всех сил старались не бросаться в глаза в своей новой, непривычной одежде. Вокруг гудел восточный базар, окатывая их волной запахов: застарелого пота, сладких благовоний, кокосов, пряностей… Верблюд, на котором большую часть пути ехали Толстый Тэд, Прентис и Молли, издал странное хрюканье. Томас подвел его к поилке с водой, и верблюд жадно принялся пить.
— И что теперь? — спросил Джеймс.
Вопрос предназначался Питеру, но ответила на него Молли:
— Надо пойти во дворец и освободить папу!
«Ага, и тут же попасться, как глупые рыбины!» — заметила Динька, которая пряталась под балахоном Питера.
— Что она говорит? — спросила Молли.
— Она говорит, что дворец сторожит охрана, — ответил Питер. — Туда так просто не вломишься, Молли.
— Ну а что же делать? — поинтересовалась девочка. — Так и будем тут стоять? Вон, на нас уже коситься начинают.
Это была правда: даже в живописной сутолоке базара их компания все равно бросалась в глаза.
— Ладно, — сказал Питер.
Он собрал ребят вместе. Толстому Тэду пришлось свистнуть — этот уже забрел куда-то к лоткам с едой. Когда все собрались в кружок, Питер вполголоса заговорил:
— Насколько я понимаю, нам нужно сделать две вещи. Во-первых, освободить лорда Астера и Бакари. А во-вторых, выбраться отсюда. Для этого нам нужен корабль.
— Наш корабль стоит в порту Ашмара, — сказала Молли. — Но туда нужно снова долго ехать через пустыню. Думаю, если за нами будет погоня, мы туда не доберемся.
Питер кивнул.
— Корабли есть и тут, — кивнул он. — Рядом с городом есть гавань. Омбра привез нас туда на своем подводном корабле, но там и нормальные корабли есть, парусные.
— Так, может, позаимствуем корабль? — спросил Джордж, взглянув на Молли.
— Тогда возьмешь это на себя, ладно, Джордж? — предложил Питер.
Ему было неприятно это признавать, но Джордж действительно лучше его умел добывать корабли и тому подобное.
— С удовольствием, — ответил Джордж.
— Отлично! — воскликнул Питер. — Значит, ты и Молли вместе с мальчишками добудете корабль и приготовите его к отплытию. А мы с Динькой отправимся во дворец и…
— Я с вами! — заявила Молли.
«Еще не хватало!» — звякнула Динька.
— Еще не хватало! — повторил Питер. — Молли, ну подумай сама! Мы с Динькой умеем летать. И мы уже бывали внутри тюрьмы. Мы знаем, куда летим.
— Это мой папа! — возразила Молли и достала медальон. — И у меня еще осталось звездное вещество. Я тоже могу летать, если понадобится!
Питер начал было возражать, но она перебила его:
— Я иду с вами, хотите вы этого или нет.
«Нет!» — сказала Динька.
— Ну ладно… — вздохнул Питер.
— Спасибо! — воскликнула Молли.
«Мы обречены!» — мрачно заявила Динька.
Несколько минут спустя, обсудив все детали своего плана, они ушли с рыночной площади и разошлись в разные стороны. Джордж и остальные мальчишки направились к гавани. Джордж вел под уздцы верблюда. А Молли с Питером, за пазухой у которого по-прежнему пряталась Динька, пошли ко дворцу Зарбофа.
Питер смотрел на грозные шпили, вспоминая, как Кундалини едва не позавтракала им и его товарищами. Он покосился на Молли. Хорошо все-таки, что она с ним! Но он все еще не представлял, как они вдвоем — ну ладно, втроем с Динькой — освободят Леонарда Астера из темницы Зарбофа. К тому же он сильно сомневался, что Джордж сумеет раздобыть корабль. Он, конечно, очень находчивый, но…
«Мы обречены!» — повторила Динька.
— Что она говорит? — спросила Молли.
— Она говорит, что это будет потрясающее приключение, — вздохнул Питер.
Глава 46
Послание Диньки
Леонард Астер сидел, привалившись к стене камеры и глядя в никуда. Бакари, тоже впавший в уныние, встал, чтобы размять ноги. Он мельком глянул в зарешеченное оконце, потом подошел поближе.
— Они что-то делают с ракетой, — сообщил он.
Леонард поспешно вскочил на ноги и тоже подошел к окошку. Ослепительный полуденный свет мало-помалу становился мягче. Дело шло к вечеру. На другом конце двора смотрел в небо заостренный силуэт ракеты, вздымавшейся выше дворцовой стены. Высокий и тощий человек — видимо, это и был доктор Глотц — командовал несколькими мальчишками, судя по всему ровесниками Питера. Мальчишки таскали ведра от телеги к ракете. Вокруг ракеты стояло с десяток солдат с ружьями, и по меньшей мере еще пятьдесят вооруженных солдат было расставлено по всему двору. Многие из них, прикрывая глаза ладонью, вглядывались в небо.
— Питера ждут, — сказал Леонард.
Бакари кивнул.
— Вы думаете, он попытается вернуться?
— Он непременно попытается вернуться, или я плохо знаю Питера! — позволил себе улыбнуться Леонард. Его улыбка тут же угасла. — Но я не представляю себе, как он сумеет проникнуть сюда мимо всех этих солдат.
— Может быть, когда стемнеет? — предположил Бакари.
— Может быть, — согласился Леонард. — Сейчас еще не так поздно.
Они молча постояли еще с минуту, наблюдая за приготовлениями к полету. Леонард собирался было уже отойти от окна, как вдруг краем глаза заметил, как что-то мелькнуло в стороне. Он прижался лицом к решетке, изо всех сил напряг зрение — и снова увидел огонек, мелькнувший на фоне неба.
— Динька! — шепнул он.
Крохотная фигурка зигзагами подлетела ближе. Леонард с Бакари следили за ней во все глаза, отчаянно боясь, что ее заметят. Но солдаты не обратили на нее внимания. Они искали куда более крупную мишень. В следующую секунду Динька пролетела сквозь решетку и зависла в воздухе. Она оглянулась, убедилась, что в коридоре никого нет, и тихо прозвенела:
«Меня прислал Питер!»
— С ним все в порядке? — спросил Леонард.
«Да».