Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Детские » Детская фантастика » Момо (другой перевод) (с илл.) - Энде Михаэль Андреас Гельмут (бесплатные онлайн книги читаем полные TXT) 📗

Момо (другой перевод) (с илл.) - Энде Михаэль Андреас Гельмут (бесплатные онлайн книги читаем полные TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Момо (другой перевод) (с илл.) - Энде Михаэль Андреас Гельмут (бесплатные онлайн книги читаем полные TXT) 📗. Жанр: Детская фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Не успела Момо ни о чем спросить, как ее вытолкнули из колонны ожидающих. Ей не оставалось ничего другого, как сделать то же, что и все присутствующие. Она встала в конец очереди, взяла поднос из шкафчика, из ящика взяла нож, вилку и ложку. Потом ее шаг за шагом начали проталкивать дальше.

Поскольку обе руки у нее были заняты подносом, она посадила черепаху на него. Она набирала из стеклянных витрин разную снедь и расставляла ее вокруг черепахи. От подобной ситуации Момо немного растерялась, и содержимое ее подноса выглядело странно: кусок жареной рыбы, хлеб с мармеладом, колбаска, паштет, бумажный стаканчик с лимонадом, а в середине — Кассиопея, которая втянулась в свой панцирь и ничем не проявляла себя.

Добравшись до кассы, Момо быстро спросила Нино:

— Ты знаешь, где Гиги?

— Да, — ответил Нино, — наш Гиги стал знаменитым. Мы все очень гордимся им, ведь как-никак он — один из нас! Его часто показывают по телевизору, по радио он тоже выступает, и в газетах о нем пишут. Недавно ко мне даже приходили два репортера и расспрашивали о его прошлой жизни. Я им рассказал, как Гиги однажды…

— Эй, шевелитесь, там, впереди! — закричали из очереди.

— Но почему он не навещает меня? — спросила Момо.

— Ах, знаешь, — шепнул Нино, уже немного нервничая, — у него теперь совершенно нет времени, появились важные дела. Да и нет теперь в амфитеатре ничего интересного, ничего там не происходит.

— Что там у вас? — орало уже множество голосов. — Вы думаете, нам интересно торчать тут целую вечность?

— Где же он теперь живет? — настойчиво продолжала Момо.

— Где-то на Зеленом Холме, — ответил Ни но, — у него там, по слухам, богатая вилла с парком. Но ты пока двигайся дальше!

Момо очень не хотелось уходить, ведь у нее было еще столько вопросов, но ее просто вытолкнули. Она прошла со своим подносом к столику-грибу, и там вскоре освободилось место. Но стол оказался слишком высоким, и она только носом доставала до тарелки. Когда она взгромоздила свой поднос на стол, окружающие брезгливо поморщились, глядя на черепаху.

— Вот что сегодня приходится терпеть, — сказал один своему соседу.

В ответ тот пробормотал:

— Что вы хотите от современной молодежи?!

Но дальше они эту тему развивать не стали и о Момо не говорили. А ей трудно было управляться с пищей за таким высоким столом, на котором она почти ничего не видела. Тем не менее она быстро съела все до последней крошки, поскольку изрядно проголодалась. Теперь, когда она насытилась, ей непременно захотелось узнать, что с Беппо. Она еще раз встала в очередь, а чтобы окружающие не сердились на то, что она околачивается здесь просто так, без нужды, Момо опять взяла поднос и набрала с витрин все, что попало под руку.

Снова добравшись до Нино, она спросила:

— А где Беппо-Подметальщик?

— Он долго тебя ждал, — быстро объяснил Нино, пугаясь своих клиентов, — считал, что с тобой случилось нечто ужасное. Упоминал каких-то серых господ, но я не помню, в какой связи. Ну, ты же его знаешь, он всегда был немного не в себе.

— Эй, вы, там, впереди! — закричал кто-то из посетителей. — Спите, что ли?

— Сейчас, мой господин! — извинился Нино.

— А потом? — спросила Момо.

— Потом его деятельность вывела из себя полицию, — продолжил Нино, нервно проводя рукой по лицу. — Он непременно хотел, чтобы они тебя разыскали. Насколько я знаю, они его поместили в какой-то санаторий. Больше мне ничего не известно.

— Черт возьми! — заорал разъяренный голос сзади. — Это действительно ресторан быстрого обслуживания или зал ожидания? А может, у вас там семейная встреча?

— Примерно так! — извиняющимся голосом пошутил Нино.

— Он еще там? — поинтересовалась Момо.

— Думаю, нет, — ответил Нино, — вроде бы ему разрешили уйти, он ведь безвредный.

— Да, но где он сейчас?

— Понятия не имею, — совсем разнервничался Нино, — ты уж, пожалуйста, проходи.

И опять Момо вытолкнули стоящие сзади люди, и она опять побрела со своим подносом к одному из грибообразных столиков и дождалась, когда освободят место. Там она без всякого аппетита проглотила пищу, просто бросить ее девочке, конечно, и в голову не пришло. Теперь ей хотелось узнать, что случилось с детьми, которые раньше приходили к ней. Тут ничего не оставалось, как снова пристроиться к очереди и наполнить поднос блюдами, чтобы никто не сердился.

Наконец она опять оказалась возле Нино.

— А дети? — спросила она. — Что с ними?

— Теперь все изменилось, — объяснил Нино, у которого при виде Момо на лбу выступил пот, — я сейчас не могу ничего тебе рассказать, ты же видишь, что тут творится!

— Но почему они больше не приходят? — настойчиво интересовалась Момо, взглядом требуя ответа.

— Все дети, за которыми некому присматривать, помещены в «детские депо». Их нельзя больше предоставлять самим себе, потому что… ну, короче говоря, о них теперь заботятся.

— Поторопитесь, вы, болтуны! — опять раздались голоса из очереди. — Мы, в конце концов, тоже пришли сюда поесть!

— Мои друзья? — не поверила Момо. — Они сами так пожелали?

— Ну, у них, конечно, не спрашивали, — ответил Нино, дрожащими пальцами постукивая по клавишам кассы, — ведь дети не могут решать такие вопросы. Их просто заняли делом, чтобы они не шатались по улицам. Это, в конце концов, самое важное, правда?

Момо ничего не ответила, а только еще внимательнее посмотрела на Нино. Тот совершенно сконфузился.

— Что за дьявольщина! — опять закричали сзади сердитые голоса. — Просто невыносимо, как долго сегодня тянется эта волынка. Хватит, наверное, болтать, вы не на завалинке!

— И что мне теперь делать без моих друзей?

Нино пожал плечами и хрустнул костяшками пальцев.

— Момо, — сказал он, набрав в легкие побольше воздуха, как человек, который собирается прыгнуть в ледяную воду, — будь благоразумной и приходи как-нибудь в другой раз. У меня сейчас совсем нет времени беседовать с тобой и что-то советовать. Конечно, ты всегда можешь здесь обедать. Но я бы на твоем месте тоже пошел в «детское депо», где тебя займут делом, устроят с жильем и даже чему-нибудь научат. Впрочем, тебя и так туда доставят, если ты станешь одна болтаться по городу!

Момо опять промолчала, по-прежнему глядя на Нино. Очередь снова отодвинула ее в сторону. Автоматически она в который раз отошла к столику и так же автоматически запихала в себя третью порцию обеда, хотя по вкусу пища уже напоминала резаную бумагу или деревянную стружку. Чувствовала она себя отвратительно.

Она взяла Кассиопею и, не оглядываясь, вышла из зала.

— Эй, Момо! — крикнул Нино, который в последнюю секунду заметил ее. — Подожди-ка! Ты же так и не рассказала, где пропадала все это время!

Но люди, стоящие в очереди, придвинулись к нему, и он опять торопливо застучал по клавишам — взял деньги и вернул сдачу. Улыбка с его лица давно исчезла.

— Я очень много съела, — сообщила Момо черепахе, когда они вернулись в амфитеатр, — слишком много. Но у меня все же такое ощущение, будто я голодна. — Потом она добавила: — Я бы и не смогла рассказать Нино о тех цветах и музыке. — И еще чуть погодя она сказала: — Но завтра мы пойдем и отыщем Гиги. Он тебе наверняка понравится, Кассиопея. Вот увидишь!

Но на спине черепахи высветился только большой знак вопроса.

Глава 15

Найденный и потерянный

Момо (другой перевод) (с илл.) - i_018.png

На следующее утро Момо встала очень рано и отправилась на поиски Гиги. Черепаху она, конечно, взяла с собой. Где находится Зеленый Холм, Момо знала. Этот фешенебельный район с роскошными виллами находился далеко от амфитеатра. Он располагался совсем в другом конце большого города, по соседству с кварталом однообразных новостроек.

Так что путь предстоял не близкий. Момо привыкла бегать босиком, но, когда она наконец добралась до Зеленого Холма, ноги ее болели от долгой ходьбы.

Перейти на страницу:

Энде Михаэль Андреас Гельмут читать все книги автора по порядку

Энде Михаэль Андреас Гельмут - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Момо (другой перевод) (с илл.) отзывы

Отзывы читателей о книге Момо (другой перевод) (с илл.), автор: Энде Михаэль Андреас Гельмут. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*