Остров Королевы - Джейкс Брайан (книги без регистрации .txt) 📗
Хладвига вскинула обвиняющую лапу в сторону Феликса.
— Полюбуйтесь могучим властелином! Как легко он расправляется с теми, кто ему верно служит! Сначала с моим сыном, теперь с этим несчастным воином. Кто следующий? Почему ты не убиваешь настоящих врагов, Вриг Феликс? Почему по острову безнаказанно разгуливает Лагунный? Потому что он может ответить ударом на удар?
Феликс повернул голову и смерил Хладвигу презрительным взглядом.
— Займись своими делами, а я займусь врагом. И убери с глаз моих этого разряженного котёнка. Атунра, ко мне!
Хладвига задержала шагнувшую на зов повелителя Атунру.
— Атунра останется со мной и Питру. Мы будем защищать крепость, пока ты прогуливаешься по острову.
Вождь досадливо поморщился. Он совсем забыл, что крепость нуждается в охране на время его отсутствия. Спрыгнув со скалы, Феликс проворчал Скодту:
— Возьми восемьдесят воинов и останься в крепости в распоряжении леди Хладвиги.
Скодт отделил от рядов указанное количество солдат и направился к пирсу, но Питру преградил ему путь, вытянув вперёд ятаган.
— Свободен, капитан! Ты мне здесь не нужен! Я отвечаю за крепость.
Скодт опешил:
— Ты?
— Я назначила сына комендантом крепости. Покинь нас, капитан!
Вриг Феликс поморщился.
— Значит, этот разряженный котёнок уже становится опасным зверем.
Прежде чем отвернуться и отойти, повелитель обменялся беглым, но многозначительным взглядом с Атунрой. Куница в ответ чуть заметно прищурила глаз. Она поняла приказ. Для неё существовал лишь один повелитель острова, командующий войском и комендант крепости: её хозяин, дикий кот Вриг Феликс.
11
Ставни чердачного окна были распахнуты настежь, подсвеченная солнцем пыль парила в воздухе. Среди груд книг разных форматов, свитков, листов, листков и листочков восседала сестра Подснежничек. Её одиночество нарушило вторжение Тайры с друзьями в сопровождении Командора и ежа Кромки.
— Что случилось, сестра? Что вы нашли?
Сестра открыла рот и замерла. Потом вытаращила глаза, вытащила платок и ответила:
— А… а… а-пчхи!
Она вскочила и подбежала к открытому окну. Высунув голову наружу, сестра Подснежничек с наслаждением втягивала в себя свежий воздух. Наконец её квадратные очки сурово сверкнули и направились на ввалившуюся группу.
— Осторожнее! Не топайте! Эк сколько пыли подняли!
Сестра Подснежничек протёрла очки.
— Спрашивайте сколько угодно, но прежде всего чай на западной стене. Там и поговорим.
— Зачем за чаем лазить на стену? — удивлённо почесал иголки ёж Кромка.
— Я тебе объясню, — решил помочь сестре Подснежничек Командор. — Потому что чай на лужайке уже допили. А на стене у Ликианы с Берби постоянное чаепитие. Сидят они там при чайнике и подносе с лепёшками да чайком балуются.
— Совершенно верно, Командор Бандж, вы очень наблюдательны. Итак, следуйте в указанное место, а я захвачу кружку в библиотеке и догоню вас.
Мать Ликиана и кротиха Берби раскинулись в своих раскладных креслах на вершине восточной стены, как раз над сторожкой привратника. Сестра Подснежничек уютно устроилась возле них и наслаждалась мятным чаем с миндальными бисквитами. Перед нею возлежал большой пыльно-зелёный толстый фолиант.
— Вы только посмотрите на это сокровище, друзья.
— Это сокровище очень похоже на большую пыльную зелёную книгу, — высказалась мать Ликиана, доливая чай в кружку сестры Подснежничек.
— Как, неужели вы не видите? Это же редчайший экземпляр, подлинный том Найты! Хм, «большая пыльная зелёная»…
— Осмелюсь признаться, мне это ни о чем не говорит, — ничуть не взволновалась мать Ликиана.
— Вы шутите, мать настоятельница. Неужто вы никогда о нем не слышали?
Тётушка Берби сказала с настоящей кротовой рассудительностью:
— Хурр, дорогая, не слышали и не услышим, ежели вы нам не расскажете попросту, без долгих предисловий.
— Сестрица Подснежничек, действительно, не могли бы вы приступить к сути? — присоединилась к кротихе Тайра.
Сестра-библиотекарша погладила поблёкшую зелёную обложку.
— Эта книга была утеряна ещё во времена младенчества Деда Квелта. От него я о ней и узнала. Сестра Найта жила очень давно. Для неё не существовало тайн и загадок. Говорили даже, что умнее её во всех наших Лесах не было и не будет. Были у неё и свои недостатки. Замкнутая, высокомерная, раздражительная. Взять хотя б название книги! Ведь если переставить буквы имени автора, получится «тайна». Книга тайн!
— В остроумии этой древней задаваке не откажешь, — улыбнулась мать Ликиана.
Сестра Подснежничек поставила кружку в нишу между зубцами стены.
— Дед Квелт дремлет, вот я его обрадую, когда проснётся.
— Сестра, я пока не вижу, чем эта книга поможет нам. Есть в ней что-нибудь о Зелёном острове или о предводительнице выдр?
Библиотекарша принялась перелистывать хрупкие листы книги.
— В том-то и дело, что есть. Так, где же это? Гм, надо было закладку вложить, экая я, право…
Она просматривала каждую страницу, бормоча себе под нос:
— М-да, это интересно, но не то… нет… нет… Ничего, найду… С такой ценной книгой надо поосторожнее…
Присутствующие нетерпеливо перетаптывались и переглядывались. Мать Ликиана решила разрядить обстановку.
— Знаете, уже темнеет. Не перейти ли нам в помещение, там будет удобнее.
Сестра Подснежничек подпрыгнула и мгновенно устремилась к лестнице.
— Прекрасная идея! Скоро ужин. Захватите книгу, кто-нибудь, прошу вас!
Командор прихватил книгу под мышку и покачал головой.
— Хвост-усы, эк она себе слуг-то заполучает! На бегу!
— Уже второго, — хмыкнул Гирри. — Я ведь тоже её помощник. Что поделаешь, нам без неё не справиться.
— Значит, будем помогать сестре Подснежничек по мере сил, — подвела итог мать Ликиана, помогая тётушке Берби собирать чашки. — Трибси, возьмите, прошу вас, этот поднос.
Ужин проходил в Большом зале. Благословив трапезу, мать Ликиана распорядилась доставить пищу для занимающихся книгой в Пещерный зал, помещение меньшего размера, но уютное, с удобными креслами и мягкими скамьями-уступами. В очаге горел огонь, ярко светили фонари. Брат Библ послал туда тележку с открытым каштаново-яблочным пирогом, фасолевым супом с луком в обёрнутой полотенцем кастрюле и миской летнего салата. На десерт он добавил смородиновые коврижки и вишнёвый нектар. И конечно же, обязательный чайник с мятным чаем.
Появился Дед Квелт, обрадованный находкой. Он прихватил зелёную книгу и сестру Подснежничек и, не обращая внимания на остальных, уселся в отдалении, погрузившись в объёмистый том. Остальные оживлённо обсуждали предстоящее путешествие Тайры к таинственному Зелёному острову. Кромка Серая Иголка больше всего волновался по поводу лодки.
Толковое предложение поступило от матери Ликианы.
— Командор, вы с Кромкой вчера почти дошли до Заливных лугов. А ведь там сейчас, наверное, собрались на Праздник лета землеройки Гуосим.
— Спасибо за дельный совет, мать настоятельница. Завтра же направимся к Заливным лугам. Если друг мой лог-а-лог Урфа там, то будет нам лодка.
Трибси от любопытства даже оторвался от миски с супом.
— Хурр, что такое Гуосим и кто такой лог-а-лог Урфа, сэр?
— Гуосим — наши друзья, — объяснила аббатиса. — Так называется союз землероек Цветущих Мхов.
Лог-а-лог — титул их командира. Наш Командор и Лог-а-лог Урфа — старые друзья.
— Да, с давних пор друзья, ещё до того, как его избрали лог-а-логом, прошли мы с ним не один поток, — поведал Командор, отхватив себе увесистый кусок пирога.
Тайра потянулась к подносу за коврижкой.
— Ты уверен, что он нам поможет?