Проклятие Фрейи - Перро Брайан (полная версия книги TXT) 📗
— Поверни назад, Гой! Мы потеряли по дороге Альре, Хелмика и Петера. Надо их подобрать!
— Да я бы и хотел, — ответил Гой, — но у меня не хватает трех гиппокампов по левому борту. Надо выровнять упряжь.
— У нас нет на это времени! — заорал Банри. — Делай что хочешь, но поворачивай назад!
— Уж и так стараюсь, — проворчал Гой. Руки его одеревенели, да и сам он был на последнем издыхании.
Корабль с большим трудом развернулся.
— Уло! Еще нет Уло! — крикнула Рута Валькирия.
— Нет, я здесь! — ответил беорит, показавшись из трюма. — Когда я увидел, что морские змеи атакуют корпус корабля, я подумал, что будет более правильно спуститься в трюм и проверить, нет ли там разрушений. Что я и сделал. Все замечательно, подтверждаю вам, что корпус в отличном состоянии!
— Какой же ты трус! — рассердилась Рута.
— Я трус? — возмутился Уло. — Я осмотрительный! Я не трусливый, а осмотрительный!
Весь в соленой треске, из трюма выбрался обалдевший Беорф.
— Мы победили? — спросил он, не очень твердо стоя на ногах.
— Да, — ответил Амос. — К несчастью, мы потеряли Альре, Хелмика и Петера.
— О, нет! — с грустью воскликнул Беорф. — Последний раз, когда я видел Петера Гиганта, он вцепился в голову одного из этих чудовищ!
— Очень жаль, — сказал Банри. — Альре и Хелмик упали в воду. Вот пытаемся их найти…
В течение долгих часов экипаж безуспешно искал пропавших беоритов. Море было спокойным, и корабль двигался медленно, оставляя за собой извилистый след. Гиппокампы были едва живы. Они потеряли много сил во время схватки с морскими змеями, и потому сами остановились в густых зарослях морских водорослей. Делать было нечего, судно встало на якорь до самого восхода солнца.
— Что же мы теперь будем делать? — спросил Гой.
— Пока не настанет ночь, будем осматривать горизонт, — ответил опечаленный Банри. — Потом зажжем огонь в жаровне на палубе корабля, чтобы наши товарищи могли его заметить и приплыть к нам… будем надеяться, что силы их еще не покинули!
Следуя наставлениям Банри, Кассо зажег огонь, и беориты, смертельно уставшие, но снедаемые тревогой, постарались как-нибудь сомкнуть глаза. Амосу и Беорфу выпало первыми нести ночной дозор. Два мальчика, сидя рядом, глядели на звезды.
— Ты знаешь, — начал Беорф, — когда мои родители умирали, я чувствовал ту же боль. Ты понимаешь, что я хочу сказать? Внутри меня какая-то пустота, какая-то дыра, которую невозможно заткнуть, через которую моя душа стремится уйти, чтобы воссоединиться с ними.
— Да, — ответил Амос, — очень хорошо понимаю. Я тоже так чувствовал себя в момент смерти моего отца. И когда Медуза посмотрелась в зеркальце и после этого рассыпалась в прах… Какой удар!
— Я часто думаю о ней. Никак не могу выбросить ее из головы. Как будто то, что я заглянул в ее глаза, навсегда оставило ее образ во мне. Иногда я вижу ее во сне, но все, что я вижу, это только ее лицо! Ты помнишь?
— Да, очень хорошо помню! Она была такая милая, нежная, и у нее была такая чудесная улыбка.
— Хорошие слова! И, тем не менее, странно иметь на голове змей вместо волос, не так ли?
— Ты знаешь, мальчик, превращающийся в медведя, это тоже не такая уж обычная вещь!
— Факт! — позевывая, бросил Беорф. — Я полагаю, что все существа имеют в себе что-то такое, чем они отличаются от прочих… О, смотри, Амос, падающая звезда!
— Загадывай желание, мой друг!
— Хочу вновь увидеть милую Медузу… — не задумываясь, проговорил юный беорит.
На палубе, освещенной лунным светом, воцарилась тишина.
Глава двенадцатая
ЗАТЕРЯННЫЕ В МОРЕ
Ранним утром Гой разбудил своих товарищей. Он был в совершеннейшей панике:
— Гиппокампы! Наши морские кони исчезли!
— О чем ты говоришь, Гой? — спросил Банри, с трудом разлепив глаза.
— Я не мог заснуть, и потому решил, что лучше попробую сделать новую упряжь для морских коней, чтобы запрячь их поровну с каждого борта. Я спустился по веревочной лестнице и обнаружил, что у нас больше нет гиппокампов. Ни единого!
— Вот так попали в переделку! — пробурчала себе под нос Рута, услышав этот разговор.
Банри решил сам убедиться в словах Гоя. В самом деле, гиппокампы освободились от своей узды и ушли в открытое море. Без них корабль был не в состоянии двигаться вперед и превратился в жалкую посудину, болтающуюся на поверхности моря. Что же теперь делать?
Даже если Амос и обладал властью над водой, воздухом и огнем, в нынешних условиях это не могло помочь. Пока еще он был не в состоянии вызывать шквальный ветер, чтобы гнать корабль вперед.
Мальчик попытался снова призвать кельпиев. Но, к сожалению, его послание не достигло цели и осталось без ответа.
— Похоже, мы здесь застряли, — констатировал Банри с некоторой неуверенностью в голосе.
— Что же мы будем делать? — занервничал Уло. — Провизия на исходе, и у нас скоро не останется питьевой воды.
— Не знаю, — удрученно опустил голову Банри. — Может, кто-нибудь что-нибудь придумает? Амос, твое волшебство не может нам помочь?
— Сомневаюсь, — ответил властелин масок. — Я уже над этим думал, но не знаю, как нам выбраться из ловушки. Мои возможности пока ограничены. Я попробовал извлечь соль из морской воды, чтобы мы могли ее пить, но мне не удалось! Эх, если бы у меня были другие камни силы для маски воды! Тогда бы у меня наверняка получилось.
— Насколько я понимаю, — запаниковал Уло, — мы приговорены оставаться на этом судне, пока не произойдет какое-нибудь чудо!
— А я надеюсь, что обязательно произойдет что-то хорошее, — уверенно сказал Банри. — У нас были и худшие времена, разве не так? С тех пор, как мы вышли в море, мы встретили колдунью, пережили нашествие пауков и морских змей. Все это, не считая Серого Человека и пожара, погубившего наш драккар! Мы потеряли своих друзей, а сейчас оказались пленниками этого корабля в открытом море. Но мы не можем отсюда убежать ни так, ни эдак. Давайте же экономить свою энергию, беречь влагу и будем укрываться от солнца. Вот что я вам всем советую…
— Давайте спустимся в трюм, — предложила Рута, собирая свои вещи. — Там все же тень.
— Хотелось бы вам сказать, что недалеко от этого места есть остров, но у меня нет карты этого океана, — добавил Кассо.
— Как глупо, — вздохнул Гой. — Мне так нравилось управлять этим кораблем… А теперь мы вынуждены томиться здесь!
Экипаж устроился в трюме, и потекли долгие часы ожидания. Периодически Банри поднимался на палубу, чтобы осмотреть горизонт. Он искал остров, большой риф или хоть какую-нибудь гостеприимную землю. Ничего. Абсолютно ничего не было видно.
Целая неделя прошла без каких-либо перемен. Глядя на звезды, Кассо видел, что корабль не продвинулся ни на волосок. Обычно в океане существуют морские течения, которые относят корабли. Как малые, так и большие суда перемещаются с помощью волн и ветра. Но корабль кельпиев оставался без движения. Создавалось впечатление, что его удерживает на месте какой-то гигантский якорь. Однако Гой и Банри ныряли в воду и смотрели, не мешает ли какое-нибудь препятствие движению корабля, но ничего не обнаружили.
— Кажется, боги ополчились против нас! — объявил Банри.
— Мы — игрушки в руках бога, желающего нашей смерти, — продолжал Кассо. — Никакого выхода… Этот корабль станет нашей могилой!
— Я так и знал… надо было мне оставаться в Упсгране, — причитал Уло. — Никогда больше не увидеть мне своего огородика и своих цветочков! А во всех сказаниях мира будет написано, что Уло Улсон, человек, убивший дракона одним ударом меча, самым жалким образом сгинул в море.
— Мы стали жертвами махинаций Локи, — вздохнула Рута Валькирия. — Если бы мы только умели летать, мы бы не погибли!
— Если бы мы только умели летать! — воскликнул Амос. — Ну да, именно! И почему мне не пришло это в голову раньше?