Маяк Старого Галса - Щербаков Сергей Анатольевич "Аксу" (бесплатные книги полный формат TXT) 📗
Торбеллино подождал, пока Руин не удалится на безопасное расстояние, и последовал за ним. Через пару кварталов громила остановился, как вкопанный, у трактира «Сломанная подкова» и через мгновение исчез в дверях питейного заведения.
«Это надолго, — с грустью подумал юноша, который знал о пагубном пристрастии Руина к выпивке. — Придется торчать тут неизвестно сколько».
Но наш герой на этот раз здорово просчитался. Не прошло и десяти минут, как на горбатом крылечке трактира появилась знакомая багровая рожа подвыпившего Руина. Торбеллино можно было не прятаться в тень, все равно слуга Доктора Энви уже ничего не видел вокруг, он шел к станции дилижансов на автопилоте. Руин успел тютелька в тютельку на последний дилижанс, направлявшийся в Веер-Блу.
«Отлично! — подумал Торбеллино. — Выходит, Доктор Энви остался в доме совершенно один, это значительно упрощает их задачу. Теперь главное — дождаться, когда Энви не будет дома, и найти способ проникнуть внутрь. Надо срочно посоветоваться с опытным Ферри, может, у него возникнут какие-нибудь соображения на этот счет. Эх, сейчас бы сюда Сан-Сана, уж он бы точно нашел способ, как проникнуть в охраняемый стражей особняк».
Торбеллино, поглощенный в раздумья, направился в цветочный магазин. Юноша так был занят своими мыслями, что абсолютно не слышал позади цокота копыт, пока вдруг не прозвучало за спиной змеиное шипение…
Он, пораженный, резко обернулся. Перед ним на конях восседали трое рэдперосов. Двоих из них он сразу же узнал и обрадованный бросился к ним. Это были его старые друзья, подросток Айви (Ловкая Пантера) и Веселый Бобр, которого он когда-то спас от разбойника Малбено. Третий рэдперос, рослый крепкий воин, был ему незнаком. Охотники спешились и обняли своего друга.
— Айви! Веселый Бобр! Как вы здесь оказались?
— Не Айви, а Ловкая Пантера, — поправил его подросток.
— Извини, брат! — смутился юноша. — Совсем запамятовал.
— На ярмарку приехали, привезли выделанные звериные шкуры и изделия наших женщин.
— А где же они?
— Мы лагерем встали на равнине недалеко от города, там и оставили груз под присмотром товарища. Были на рынке, приглядели место для своего товара. А ты куда направлялся?
— Вот вас увидел, теперь и не помню, из головы все вылетело!
— Едем с нами, Брат. Одинокий Волк будет рад тебя видеть.
— Одинокий Волк здесь? Вот здорово!
— Забирайся на моего коня.
Торбелллино, не раздумывая, устроился за спиной Ловкой Пантеры, и группа всадников галопом поскакала в сторону Западных городских ворот.
За городом на пологой зеленой возвышенности рэдперосы разбили временный лагерь: соорудили из жердей и шкур жилище, отгородили загон для лошадей. Посередине площадки горел костер, за которым присматривал Одинокий Волк. Судя по его доброй улыбке и крепкому мужскому рукопожатию, он очень обрадовался дорогому гостю.
После сытного обеда, рэдперосы закурили трубки и стали вспоминать, как вызволяли Торбеллино из форта Теруро.
— Если бы не ловкость Айви, я, наверное, никогда бы не выбрался из проклятого форта Теруро, — сказал юноша, расположившись на разостланной на траве медвежьей шкуре.
— Неудивительно. Ловкая Пантера самый лучший и бесстрашный скалолаз в племени, — отозвался Веселый Бобр. — Ему нет равных. Он может по любой отвесной стене забраться.
— По любой отвесной… — пробормотал задумчиво Торбеллино и удивленно уставился на подростка.
«А ведь Айви не хуже Сан-Сана!» — промелькнула у него вдруг мысль.
— По любой! Не веришь? — сказал Айви, обратив внимание на странный взгляд друга.
— Верю, конечно, верю! Иначе не находился бы сейчас с вами у костра, а томился бы в темнице у коменданта Брицоне.
Потом они начали вспоминать, как им удалось вырвать бедного Толмача из рабства.
— Тогда нам повезло, если бы мы задержались на какие-нибудь полчаса, нас бы догнали номады.
— Это точно, у них кони намного выносливее, чем наши, — согласился с другом Веселый Бобр.
Охотники, выкурив по трубке, занялись дальнейшим обустройством лагеря. У костра остались лишь Торбеллино и юный рэдперос.
— Вижу, брат, тебя что-то гложет внутри, — сказал подросток, внимательно глядя на юношу. — Расскажи, станет легче.
— Айви, мне нужна твоя помощь, — выдал Торбеллино. После некоторых раздумий фрид все-таки решился привлечь к опасной операции маленького скалолаза.
— Брат, помни, я всегда готов оказаться рядом и защитить тебя, — последовал незамедлительный ответ юного рэдпероса.
— Понимаешь, мне необходимо проникнуть в логово заклятого врага. Но для этого надо незаметно забраться по стене на крышу хорошо охраняемого дома.
Торбеллино во всех подробностях изложил свой план, как собирается проникнуть в особняк, Ловкой Пантере.
Глава десятая
Малисиозо меняет тактику
На фрегате «Пари», к всеобщей радости пиратов, всю неделю царило затишье. Капитан безвылазно находился в каюте, погруженный в чтение новой партии книг, почти не беспокоя экипаж. Все обязанности легли на плечи его помощника Чевалачо, который по натуре был мягким человеком, хотя внимательно следил, чтобы морские разбойники на корабле, почувствовав свободу, не расслаблялись и не наглели вконец. В конце недели капитан соизволил вызвать помощника к себе.
— Скверно закончилась наша операция по захвату ловцов жемчуга, Чевалачо, — пробормотал Малисиозо, беззаботно попыхивая сигарой и взгромоздив ноги в сапогах на лакированный стол.
— Да, мой капитан, не повезло нам в тот день.
— И все из-за проклятого капитана Дью! Если б его «Звездный» не появился тогда в Проливе Жемчужном, мы бы с тобой сейчас купались в несметных сокровищах, поднятых со дна!
— Да, мой капитан. Сокровищ там тьма-тьмущая, — мечтательно протянул Чевалачо, закатив глаза под лоб.
— Признайся, старина, жалеешь небось, что дельце наше сорвалось? — спросил Малисиозо, с усмешкой глядя на своего помощника.
— Еще бы!
— Не переживай, не убивайся сильно. Запомни, ничего зря не случается на белом свете.
— Хорошо. Запомню. Только какой от этого прок?
— Вчера, когда я читал вот эту морскую энциклопедию, меня одна идейка дюже интересная перед сном посетила, — Малисиозо хитро улыбнулся и покачал головой. — Я до сих пор под ее впечатлением, места себе не нахожу. Чевалачо, ее необходимо срочно воплотить в жизнь.
— Какая? Поделитесь, мой капитан?
— Конечно, поделюсь. Преданнее тебя и Бабило у меня никого нет на нашем корыте.
— Мы ваши верные псы, капитан!
— Ладно, Чевалачо, слушай. Главное сейчас для нас что?
— Что, мой капитан? — спросил Чевалачо, вытягивая шею и не сводя глаз со своего шефа.
— Главное — надо срочно помириться с ловцами жемчуга.
— Не понял. Это еще зачем? — встрепенулся удивленный помощник.
— Ааа… в этом-то и заключается моя главная хитрость, — самодовольно улыбнулся Малисиозо.
— Ну-ка, ну-ка… — помощник навострил уши, сдвинув простреленную треуголку на затылок.
— Мы миримся с туземцами с Черепашьего Острова, одариваем их дорогими подарками, обнимаемся, братаемся, клянемся в дружбе до гроба… А потом приглашаем к себе в гости на корабль их вождя и….
— Что и?
— Следи внимательно за моей мыслью, балда! Приглашаем к себе в гости на корабль их вождя и….
— И…
— Чевалачо, ты тупой или притворяешься?! — Малисиозо, прищурив глаза, уставился на помощника, нервно постукивая пальцами по столу.
— Не притворяюсь я, просто нить вашей мысли никак не могу уловить.
— Еще раз внимательно следи за моей мыслью! Приглашаем вождя… Приглашаем вождя Туни на «Пари» и… И вяжем его крепко-накрепко веревками! Захватываем его в плен!! Ну, как тебе мой замечательный план?!
— Я бы до этого не додумался! Вы — великий стратег, мой капитан! А что потом мы будем делать с вождем? Заставлять его нырять? Много он не наныряет, там сокровищ море.