Против течения - Сазерленд Туи (читать книги бесплатно полные версии .txt, .fb2) 📗
– Где она? – проговорил Роллан. – ЭССИКС! Что ты имел в виду, говоря, что мы на самом деле ее не слышали? Что тогда слышали – и где Эссикс? И почему ты ничего не сказал раньше?
– У меня не было уверенности, – ответил Тарик. – Я и сейчас не уверен. Но думаю, туман играет с нами.
Мейлин повернулась назад и успокаивающе опустила руку на колено Роллана.
– Уверена, с Эссикс все хорошо. Может, ей там лучше, чем нам здесь. Она умная, ловкая и сильная, не забыл? Держу пари, она где-то там, на солнышке, ест ящерицу и думает, что мы все идиоты, раз до сих пор ее не нашли.
Роллан ничего не ответил, но спустя мгновение Мейлин почувствовала, как его пальцы обвили ее пальцы. До чего же уютными, большими и теплыми оказались его руки. Как лапы пушистой крупной панды.
Они сидели так с минуту, держась за руки, пока лодка дрейфовала. Тарик тоже перестал грести и прислушался.
– Кто-нибудь из вас это слышал? – шепнул он.
– Что? – ответил шепотом Роллан, а Мейлин лишь склонила голову и напрягла слух.
Мягкий рокот отдавался эхом где-то неподалеку… тише – громче, тише – громче…
– Волны бьются о берег, – произнесла Мейлин. Она еще мгновение прислушивалась, потом указала: – В ту сторону.
Тарик молча развернул каноэ, и они принялись грести с новой силой.
Мейлин все еще не видела ничего, кроме клубившегося тумана, когда под днищем лодки захрустел песок. Она перегнулась через борт и ткнула веслом в то, что оказалось твердой почвой.
– Похоже, мы на берегу, – сказала она. Потом осторожно вышла из каноэ и двинулась вперед. Берег под ногами немного поднимался. На мгновение туман слегка рассеялся, и Мейлин увидела покрытый черным песком пляж, усыпанный разбитыми раковинами, которые напоминали осколки костей.
«Возможно, это и есть осколки костей. Кто знает, что за ужасные вещи здесь произошли – может, страшная битва».
Мейлин ничуть не сомневалась, что это Остров ночных теней. Какая-то злая сила воцарилась здесь повсюду. Если бы слово «табу» еще не существовало, то, наверное, кто-то выдумал бы его, чтобы описать этот остров. Опасный и запретный – место, куда никто не должен приходить, и где нельзя ничего трогать, и о котором не следует говорить.
«Мы определенно не должны быть здесь. Но у нас нет выбора».
Вернувшись к каноэ, она ухватилась за нос лодки и потащила ее на песок; Роллан и Тарик выскочили, чтобы помочь. Они вместе переместили каноэ как можно дальше от воды. Ни один из них не имел представления, было сейчас время прилива или время отлива, и что это означало на острове, но они не хотели рисковать – прилив мог утащить лодку, лишив их единственного способа выбраться отсюда.
Как только каноэ, утяжеленное несколькими большими камнями, оказалось в безопасности, Мейлин вытянула руку и вывела из спячки Джи.
Панда постояла рядом с ней, осматривая окружающий туман. Затем медленно села и взглянула на Мейлин с тревогой. Серебряные глаза мерцали, а огромные лапы оставляли глубокие отпечатки на черном песке.
Между тем девочке казалось, что панды здесь нет. Мейлин ее видела, но привычные волны умиротворенности и силы, сопровождавшие появление Джи, она не ощущала. Мейлин не до конца осознавала, насколько сильна их связь, пока ее не лишилась, и теперь она поняла, что словно утратила одно из чувств.
– Джи? – мягко проговорила она, протягивая руку.
Панда прижалась носом к ее пальцам, но даже это не помогло. Мейлин по-прежнему казалось: перед ней призрак, пусть и с шерстью, до которой можно дотронуться.
– Все хорошо? – поинтересовался Роллан.
Мейлин тряхнула головой. Она понимала, что Джи не хотелось находиться здесь, так же, как и Эссикс. У девочки было ощущение, что Джи знала точно, что на острове случилось нечто кошмарное. Но панда все равно ей помогала; несмотря на приглушенность ощущений, Мейлин все же чувствовала некое подобие направления. Водоворот зла, колдовства или разрушения, что бы тут ни произошло, казалось, находился в центре острова. Она оставила Джи и пошла впереди остальных, направляясь в глубь острова.
По мере того как они продвигались к центру острова, черный песок сменялся мелкими зубчатыми черными камнями.
Острые края их вонзались в подошвы ее сапог. Тяжело было идти по прямой линии – повсюду таились опасные трещины, куда могла угодить нога.
Минуту спустя Мейлин почувствовала прикосновение руки Роллана, и их пальцы вновь переплелись. В туманной мгле она его воспринимала как символ реального мира, даже более живой, чем Джи. Словно кроме ее руки, надежно укрытой его рукой, от нее ничего не осталось.
Немного странно было думать об этом, и о том, что ей это нравилось, да и вообще – думать о Роллане в то время, когда требовалось сосредоточиться на поиске белой раковины и на том, как выбраться отсюда. Ей очень хотелось придумать что-то остроумное и произнести вслух, чтобы расшевелить спутников и снова все ощущать нормально. Но кажется, никому из них не хотелось говорить; воздух словно загустел и стал препятствием для общения.
Громадная искривленная тень внезапно выплыла из мглы, и Мейлин отпрыгнула назад, свободной рукой хватаясь за меч.
– Это дерево, – шепнул Роллан. Он помолчал, потом, сделав усилие, прибавил: – Но держу пари, ты все равно его победишь. Просто посмотри на него с минуту. Ага, вот так. – Он изобразил на лице ухмылку, и Мейлин поняла, что тоже улыбается.
– Оно умерло, – сказал Тарик, обходя дерево. Он осторожно потрогал ствол одной рукой. – Похоже, застыло. Напоминает камень. Что с ним могло случиться?
Мейлин провела кончиками пальцев по гладкой холодной коре. Тарик прав. Похоже на статую. Статую дерева, которое поразила молния… или еще что похуже.
– Ух ты, – произнес сквозь зубы Роллан, стискивая руку Мейлин. Обернувшись, она увидела еще тени в тумане – окаменевшие деревья, все изломанные, перекрученные, бледные и изогнутые.
Что-то шевельнулось на одной из ветвей.
Мгновенно Мейлин выхватила из-за пояса нож, приготовилась его метнуть – и в последнюю долю секунды поняла, что это Эссикс.
– Эссикс! – заорал Роллан, отпуская руку девочки и бросаясь вперед.
Ястреб медленно повернул голову и посмотрел на мальчика с вялым безразличием.
– Ты цела. – Роллан оперся на дерево, на котором сидела Эссикс. – Я совсем тебя не чувствовал. – Ястреб не пошевелился. – Эссикс? – Он повернулся к Тарику. – У меня не выходит… точнее говоря, она словно где-то в другом месте. И в то же время здесь. – Он потер грудь чуть выше сердца.
– Остров, – сказала Мейлин. – Даже Джи – она как будто за стеклом. – Отыскав панду поблизости, девочка провела рукой по мягким черным ушам.
– Это место влияет на нашу связь с духами зверей, – сказал Тарика с отчаянием в голосе. Он нежно держал Люмио на руках, но выдра почти безучастно смотрела на туман. Мейлин никогда прежде не видела маленького зверька таким пассивным и равнодушным.
– Эссикс? – Роллан сунул руки в карманы и опустил плечи. – Как ты там?
– Я верну Люмио в спячку, пока мы здесь, – прибавил Тарик. – Считаю, так будет безопаснее для него… для нас. Советую вам обоим сделать то же самое. – Выдра прижалась к Тарику и исчезла.
Мейлин покачала головой:
– Все нормально. Я могу контролировать Джи. И мне требуется, чтобы не ослаблялось внимание, иначе усну прямо на ногах. – Она заметила, что спутники хмурятся. – Что?
– Ты не должна думать о контроле над Джи, – заметил Тарик.
– Угу, – подхватил Роллан. – Твой дух зверя скорее твой партнер, верно, Тарик?
– Сказал тот, кому не удается вернуть своего духа зверя в спячку, – жестко произнесла Мейлин. – С какой стати я должна слушать твои советы? У нас с Джи отношения куда лучше, чем у вас с Эссикс. – Она положила ладонь на пушистую спину панды.
– Эй, – покачал головой Роллан. – Это просто подло.
Мейлин ощутила укол сожаления и поняла, что перегнула палку. Но не следовало никому говорить ей, как общаться с ее собственным духом зверя. Джи ничего не грозило.