Время звезд - Хайнлайн Роберт Энсон (версия книг .TXT) 📗
Макс сделал несколько шагов. Сэм тихо выругался.
– Черт, ты по-прежнему ходишь как фермер. Вытащи ноги из борозды, парень.
– А так?
– Вот так лучше. Хватай свой чепчик. Будем ковать железо, пока горячо и пусть рушатся мосты.
6
Астронавт Джонс
«Асгард» должен был принять старт на следующий день. Макс проснулся рано и попытался было разбудить Сэма, но это оказалось довольно трудно. Наконец, тот сел.
– О, моя голова! Который час?
– Около шести.
– И ты разбудил меня!? Только мое слабое состояние не позволяет мне отправить тебя к твоим предкам. Ложись спать.
– Но сегодня тот самый день!
– Ну и что? Он взлетит в полдень. Мы поднимемся на него в последнюю минуту, так у тебя не останется времени, чтобы смыться.
– Сэм, откуда ты знаешь, что они возьмут нас?
– О, боже! Все устроено. А теперь заткнись или спустись вниз и позавтракай, только ни с кем не говори. И если ты мне друг, то к десяти часам принеси чашку кофе.
– А завтрак?
– Не говори при мне о еде! Сделай одолжение. – Сэм натянул на голову одеяло.
Около половины двенадцатого они стояли у ворот порта, а спустя десять минут автобус доставил их к подножию корабля. Задрав голову, Макс осмотрел его огромный, обтекаемый корпус, однако его прервал стоящий у подъемника мужчина со списком в руках.
– Фамилии?
– Андерсон.
– Джонс.
Он посмотрел в список.
– Давайте в корабль. Вы должны были быть здесь еще час назад.
Все трое зашли в клетку подъемника; тот оторвался от земли и начал подъем, раскачиваясь, словно колодезное ведро на веревке.
Сэм посмотрел вниз и его передернуло. – Никогда не начинай путешествие в хорошем настроении, – посоветовал он Максу. – Тогда не будешь жалеть о расставании.
Клетку втянули внутрь корабля, за ними щелкнул замок и они вошли в «Асгард». Макс дрожал от волнения. Он ждал, что первый офицер представит его экипажу, как того требовал устав. Однако, все обошлось без церемоний. Матрос, впустивший их, приказал им следовать за ним; он привел их в кабинет казначея. Там старший клерк заставил их расписаться и поставить отпечатки пальцев в регистрационном журнале, при этом он немилосердно зевал, обнажая при этом всю челюсть с лошадиными зубами. Макс протянул ему свою служебную книжку, чувствуя, что «подделка» буквально горит на ней огромными буквами. Однако, мистер Купер просто бросил ее в архивный стол.
– У нас дисциплинированный корабль, – обратился он к ним. – Вы начали с того, что едва не опоздали к старту. Это плохое начало.
Сэм промолчал, а Макс произнес:
– Да, сэр.
Старший клерк продолжил:
– Раскладывайте вещи, поешьте и возвращайтесь назад. – Он посмотрел на висящую на стене схему. Один из вас будет жить в Д-112, а другой в Е-009.
Макс собрался было спросить, как добраться туда, но Сэм, схватив его за локоть, буквально вытолкал его из комнаты.
За дверью он произнес:
– Не задавай вопросов, которых можно избежать. Сейчас мы на палубе "В", и это все, что нам нужно знать.
Они подошли к коридору и начали спускаться по нему. Внезапно Макс почувствовал как резко изменилось давление. Сэм усмехнулся:
– Герметизация. Осталось уже недолго.
Они вошли в Д-112, каюту на восемь человек, и Сэм начал показывать ему, как запирать один из свободных шкафчиков, когда в динамике раздался отдаленный гул. Макс почувствовал мгновенное головокружение, его вес принялся как бы пульсировать. Затем все кончилось.
– Они слишком медленно синхронизировали поле, – заметил Сэм, – либо у этой корзинки с болтами несбалансированный фазер. – Он хлопнул Макса по спине. – Мы сделали это, малыш.
Они были в космосе.
Е-009 находилась на следующей палубе с противоположной стороны; оставив в ней вещи Сэма, они отправились на поиски обеда. Сэм остановил проходившего мимо помощника инженера.
– Послушай, помощник, мы новички, где здесь столовая экипажа?
– Если идти по часовой стрелке, то футов через восемьдесят, на этой же палубе. – Он оглядел их. – Новенькие, говорите? Что ж, еще поймете.
– Нравится здесь?
– Куда там, сумасшедший дом. Если бы я не был женат, остался бы на Земле.
Помощник пошел дальше.
– Забудь об этом, малыш, – сказал Сэм. – Все ветераны называют свой корабль худшим местом в космосе. Вопрос гордости.
Однако последующий опыт подтвердил это: раздаточное окно закрылось ровно в полдень, когда корабль начал подъем; Макс с прискорбием приготовился затянуть пояс до самого ужина. Однако Сэм пробрался в камбуз и тут же вышел из него с двумя нагруженными подносами. Найдя свободное место, они сели.
– Как ты сделал это?
– Любой повар накормит тебя, если сначала ты позволишь ему объяснить тебе какая ты мерзкая гнида и что он не имеет права кормить тебя.
Еда была довольно неплохой – настоящие мясные пирожки, овощи с корабельного огорода, пшеничный хлеб, пудинг и кофе. Макс дочиста вылизал свою тарелку и хотел было попросить добавки, но передумал. Разговор шел вокруг него, но лишь однажды возникла опасность разоблачения его неопытности, когда оператор компьютера спросил его о последнем полете.
Однако, тут вмешался Сэм.
– Имперская разведка, – коротко бросил он. – Мы не можем распространяться об этом.
Оператор понимающе усмехнулся.
– В какой тюрьме вы сидели? Имперский Совет не посылает в разведку на годы.
– Эта была такой секретной, что они забыли сообщить тебе. Напиши им письмо с выражением возмущения. – Сэм поднялся. – Закончил, Макс?
На обратном пути к кабинету казначея Макса одолевало беспокойство по поводу предстоящего назначения, он перебирал в уме все те навыки и знания, которыми он должен был обладать. Однако, беспокойство было напрасным; мистер Купер с редким для таких случаев равнодушием назначил его... конюхом.
«Асгард» совмещал в себе пассажирский лайнер и грузовой корабль. В этот раз он вез стадо херефордского племенного стада (два быка и две дюжины коров), а также ряд других животных, необходимых колониям по экологическим и экономическим соображениям – свиней, цыплят, овец, пару ангорских козлов, семейство лам. Перевозить образцы земной фауны на другие планеты шло вразрез с имперской политикой – ожидалось, что колонии должны обеспечивать свою экономику местной флорой и фауной. Однако, некоторые виды животных выводились для человека на протяжении многих поколений, так что их было довольно сложно заменить местными экзотическими видами. Так на Нью-Марсе, саурианцы, известные местным как «большеголовики», могли бы заменить, и с успехом, заменили, першеронов в качестве тягловой силы, но люди не любили их. Между ними так и не возникло доверия, что существовало между людьми и лошадьми. Если только «большеголовики» не наладят взаимопонимание с людьми (что было маловероятно), они вне сомнения вымрут и будут заменены лошадьми за непрощаемый грех неудачи установить крепкий союз с наиболее жадным, нетерпеливым, беспощадным и удачливым животным во всей исследованной вселенной – Человеком.
Кроме того, на корабле была еще и клетка с английскими ястребами-перепелятниками. Макс так никогда и не выяснил, ни для чего понадобились эти маленькие шумные птицы, ни с помощью какого сложного математического анализа было получено это решение. Он просто кормил их и старался содержать клетку в чистоте.
На «Асгарде» также были и кошки, но большинство из них были свободными гражданами и членами экипажа, призванными ловить крыс и мышей, пришедших в космос вместе с человеком. Одной из обязанностей Макса было менять ящики с песком на каждой палубе и относить загаженные ящики в оксидайзер для очистки. Остальные кошки были собственностью пассажиров, несчастные пленники живущие в конюшне. Там жили и собаки пассажиров, ни одной из них не разрешалось свободно бегать по кораблю.
Макс хотел посмотреть на Землю, на ее сверкающий шар в небе, но это было привилегией пассажиров. В это время он носил зеленую траву из гидропонных кондиционированных установок в конюшню, а затем занялся ее чисткой. Это занятие он не то чтобы любил или ненавидел: по случайности ему поручили то, с чем он был хорошо знаком.