Мистерия убийства - Кейз Джон (читать книги бесплатно полные версии .TXT) 📗
Здесь возле каменной стены гнездились детские могилы. Игрушки, бронзовые пинетки, фотографии, статуи ангелов были скорбным свидетельством беззаветной любви и невозвратной потери. Я брёл мимо детских захоронений, в поисках… сам не знаю чего. И вот на голом клочке земли я увидел двух пластмассовых лошадок, на которых, опустив копья, восседали два пластмассовых рыцаря. Это были похожие как две капли воды светловолосые близнецы, а их раскрашенные лица застыли в вечной ухмылке.
На мгновение я окаменел, но потом, справившись с параличом, помчался к машине. Мне удалось уговорить работавшую в административном здании женщину проехать со мной к детским могилам. Мы поехали на её машине — мрачном чёрном «мерседесе». Она, видимо, настолько привыкла к убитым горем родственникам, что моё возбуждение не производило на неё никакого впечатления. Её сочувствие ограничивалось тем, что время от времени она возлагала ладонь на мою руку. Увидев пластмассовых рыцарей, дама схватила сотовый телефон и, с ужасом глядя на меня, назвала в трубку номер участка и его координаты.
— Немедленно сообщите мне статус данного участка, — распорядилась она. — Я хочу знать имя усопшего, время захоронения, а также лицо или лиц, заказавших похороны. Одним словом, я хочу знать все. Хорошо. Жду.
Мы молча стояли, ожидая ответа.
— Здесь положено быть камню, — пояснила дама. — Но иногда… временно…
Я не ответил. Надо отдать ей должное — она лишь крепче сжала мою руку и умолкла. Ожидание затягивалось. Дама с отрешённым видом изучала облака, а я не мог оторвать глаз от стоящих на взрыхлённой земле пластмассовых рыцарей.
Её телефон издал едва слышный сигнал. Она отвернулась от меня и начала разговор.
— Не может быть?! — произнесла она приглушённым голосом. — Что за шутки? О Боже, что за люди?!
Она вернула телефон в закреплённый на бедре футляр и повернула ко мне своё безмятежное личико, на котором я успел заметить мимолётную гримасу неудовольствия.
— Это чья-то глупая шутка, — сказала дама и подняла игрушки с земли. — Здесь никто не похоронен. Это один из тех шести участков, которые мы изъяли из продажи. Мы хотим установить на этом месте фонтан. Для наших маленьких клиентов. — Женщина чуть склонила голову и положила ладонь на мою руку. — Послушайте, это очень большое кладбище, и здесь легко потерять ориентировку. Есть и другие места, где хоронят детей. Если вы ищете кого-то конкретно, вам следует обратиться в отдел регистрации. Он находится в том же административном здании. Если хотите, я вас туда подкину. О'кей?
Дама пошла к машине, а я поплёлся следом, отставая на шаг. Через мгновение мы услышали хрустально чистый звук флейты. Это была изумительно красивая, чарующая мелодия.
— Как красиво, — произнесла она, когда мы одновременно повернулись, чтобы взглянуть на источник звука. — А я и не знала, что у нас на это утро назначена церемония.
И вот я его увидел. Он стоял примерно в тридцати футах от меня, небрежно прислонившись к могильному камню. Музыкант был в белой рубашке и брюках цвета хаки. У губ он держал флейту.
— Эй! — воскликнула женщина, когда я бросился в его сторону.
Но я ничего не слышал, петляя между могильных камней и чуть ли не сбивая с ног посетителей некрополя. В школе я бегал четыреста метров и сохранил сноровку, хотя и был не в форме. Расстояние между нами постепенно сокращалось. Он бежал к пруду, на зелёных берегах которого росли ухоженные деревья и возвышались фамильные мавзолеи. Там можно было укрыться, и я несколько раз терял его из виду. Но до меня долетал звук флейты, и сам он возникал из-за дерева или памятника. К тому моменту, когда я загнал его на ведущую к крошечному острову дамбу, мои лёгкие горели огнём, а мышцы отказывались служить. Я прибавил скорость, и он оказался в тупике. Я уже видел, как он рухнет и я навалюсь на него, сделав подсечку. Ведь мне доводилось играть в футбол.
Мы мчались вдоль стены большого мавзолея, стоящего на острове. Расстояние между нами сократилось настолько, что я видел марку его обуви. Это были кроссовки фирмы «Найк». Он добежал до конца сооружения и свернул за угол. Нас отделяло всего ничего, но когда я вслед за ним свернул за угол, его там не оказалось. Мэтр Карфур исчез.
Глава 44
Я не верил своим глазам, и тем не менее… он исчез. Я потратил сорок пять минут вначале на то, чтобы его найти, а затем, чтобы понять, как он это сделал. Первым делом я внимательно осмотрелся, в надежде его увидеть. Я думал, что он по-прежнему со мной играет. Но я ошибся. Тогда я принялся исследовать мавзолей и всё, что его окружало, — деревья, кусты, могильные камни. Я даже заглянул в воду, осматривал все места, где только мог укрыться Карфур. Одновременно я пытался понять, как он исхитрился провести трюк с собственным исчезновением. Но я никого не нашёл и ничего не придумал.
Тогда я обратился с расспросами к фланирующей по острову и неподалёку от него публике. Многие видели Дудочника, слышали его флейту и даже наблюдали за погоней. Но ни один из этих людей не мог сказать, куда он девался. Никто не заметил его исчезновения.
Но я в исчезновение не верил. Я знал, что он не исчез. Это был его очередной трюк. Иллюзия. Байрон оставил рекламную брошюру кладбища в моей машине, не сомневаясь, что я немедленно поеду в «Голливуд навеки». У него была масса времени, чтобы заранее подготовиться к моему визиту. Карфур поставил игрушечных рыцарей, дождался момента, когда я их увидел, и спровоцировал меня на погоню. Он знал, что я побегу за ним. Но каким образом ему удалось скрыться? Я не обнаружил ничего — буквально ничего, — что помогло бы ему исчезнуть из моего поля зрения. Конечно, не следовало забывать, что я имею дело с иллюзионистом. И иллюзионистом первоклассным. Если бы в моём распоряжении была хотя бы неделя, я, возможно, смог бы понять, как Карфур это сделал. Но времени у меня не было. Недоуменно покачивая головой, я сел в машину и поехал в международный аэропорт Лос-Анджелеса.
Майк Агулэр был неторопливым крючкотвором и моё пятнадцатиминутное опоздание воспринял как нечто само собой разумеющееся.
— Дорожные пробки, приятель? — спросил он, покачав головой, и, не дождавшись ответа, продолжил: — Торопишься, чтобы не опоздать, а тебя не пускают. От этого крыша поехать может.
Бармен принёс нам пару бокалов пива, чипсы и врубил латиноамериканскую музыку.
— Значит, вас интересует тип по имени Мертц? — спросил Агулэр и добавил: — Очень любопытный, надо сказать, парень, и я вовсе не удивлён, что у кого-то возникло желание познакомиться с ним поближе.
— Насколько я понимаю, вы когда-то конфисковали у него видеоплёнки, а он по суду получил их обратно. Я не ошибся?
— Ошиблись, — ответил Агулэр. — Нет, то, что он их отсудил, — верно. Но плёнки мы конфисковали у его служащего — фотографа-японца, возвращавшегося из Хорватии в США. Кассеты были упрятаны в конверты с невинными названиями. Вы, наверное, знаете, как это бывает. Одно из этих названий — насколько я помню, «Король Лев» — и привлекло моё внимание. Мы прокрутили плёнку, полагая, что имеем дело с порно. Этот японец никак не походил на любителя детских фильмов.
— И что произошло?
— Мы просмотрели по паре минут из каждой кассеты и конфисковали их.
— Выходит, это всё же была порнография?
— Нет. Гораздо хуже, чем банальное порно. По всем законам нашего общества — будь то Лос-Анджелес, Калифорния или Фарго, Северная Дакота — эти кассеты следовало сжечь.
— Но…
— Оказалось, что Мертц платил этому парню за то, чтобы тот снимал фильмы в таких местах, как Босния, Албания, Сьерра-Леоне, — то есть там, где людей истязали и убивали. Так вот, это делалось перед камерой, и съёмки шли в реальном времени. Сцены страшного насилия, но только без всякого секса. Никакой политики, никакого сценария. Просто девяносто минут смерти крупным планом. Мне показалось, что этот парень мотался между концентрационными лагерями и импровизированными тюрьмами, давал тюремщикам на лапу и режиссировал действие.