Безымянная тропа (ЛП) - Лински Говард (лучшие книги читать онлайн бесплатно TXT) 📗
Он слышал, что кто бы ни был заточен в багажнике, молотил руками, это разбивало ему сердце. Брэдшоу никогда еще не чувствовал себя таким беспомощным. Вода затем достигла критической массы внутри автомобиля, и его неожиданно и резко потянуло вперед и вниз. Ему пришлось сдаться, когда машина абсолютно скрылась под водой.
Брэдшоу мог слышать сирену позади, когда офицеры в униформе, наконец, догнали его, и он принял решение. Он не собирается сдаваться.
Брэдшоу нырнул в темную воду и с силой поплыл за тонущей машиной, нащупав ее заднюю часть и сразу же принялся плыть вдоль ее бока с водительской стороны. Он не мог ничего видеть в чернильной воде, но он нащупал заднее окно, и он толкнулся вниз, пока его левая рука не соприкоснулась с рамой открытого водительского окна. Его свободная рука прошла сквозь окно и задела что-то, что двигалось. Это был Винсент, но он проигнорировал мужчину и вслепую стал шарить внутри машины, пока его рука не ударилась об руль. Он знал, что теперь близок, так что он обернул свою руку вокруг него и стал ощупью искать ключи другой рукой. Он схватился за них один раз, два раза и, наконец, в третий раз они вышли из зажигания.
Брэдшоу уже готов был оттолкнуться ногами от боковой части машины, когда сильная хватка не сомкнулась на его руке, и двое мужчин начали бороться, но Винсент был на удивлении сильнее, и Брэдшоу не мог освободиться. Винсент был решительно настроен забрать Брэдшоу с собой. Они оба здесь утонут.
Внезапно, произошел толчок, когда машина, наконец, достигла дна, и удар об речное дно был достаточно сильным, чтобы оба мужчины потеряли равновесие. Брэдшоу воспользовался своим шансом и использовал свою левую руку, чтобы выбросить кулак через воду, который пришелся по боковой части головы Винсента. Удар был достаточно мощным, чтобы заставить мужчину слегка ослабить хватку, и Брэдшоу оттолкнулся ногами от бока машины и освободился.
Он знал, что у него осталось очень мало времени, но Брэдшоу удалось собраться с силами и достигнуть задней части машины, которая теперь была неподвижна на дне реки. Он лихорадочно стал нащупывать запорный механизм багажника, в то же время прощупывая другой рукой ключи, которые держал в ней. Он не мог видеть их, но он мог сказать, что их было два: первый толстый выпуклый с пластиковым обрамлением, который он вырвал из зажигания, второй крошечный металлический ключ, который, помоги Боже, был от багажника. Вслепую ему удалось поднести одну руку к другой и проследовать за пальцем на замке багажника, пока он не нашел крошечное углубление, которое и было его целью. Удерживая свой палец на нем, он поднес к нему ключ и попытался воткнуть в замок. В первый раз он прошелся по металлу, но не вошел внутрь, во второй раз, ключ вошел внутрь. Брэдшоу повернул его, и замок открылся, но вместо выпуска пружины, как в коробке с чертиком, последовала отчаянная война между воздушным пузырем в багажнике и весом воды снаружи, не дающим багажнику открыться. Брэдшоу приподнял его и багажник начал распахиваться. Он подсунул под него плечо и пошарил внутри багажника, пока его рука не нащупала что-то: пальто? Он потянул изо всех своих сил, и вытащил маленькое, щуплое тельце на свободу.
Брэдшоу потащил тело из затонувшей машины и притянул к себе. Он потянулся ногами, пока не коснулся ими металлического бампера машины и с силой оттолкнулся, используя его для подъема. Брэдшоу и девочка выстрелили к поверхности, оставляя Винсента позади, одному тонуть в своей машине.
Как только он прорвался на поверхность реки, Брэдшоу сделал громадный глоток воздуха, затем всмотрелся в бледное, бессознательное лицо девочки в его руках, и надеялся, что не опоздал. Брэдшоу смог увидеть Харрисона на берегу реки и он поплыл на спине, отталкиваясь и в то же время цепляясь за безжизненную девочку. Их прогресс был медленным, потому что Брэдшоу приходилось бороться с течением быстрой реки.
Брэдшоу был утомлен, и ледяная вода лишала его последних остатков сил. Когда он приблизился ближе к берегу реки, ему удалось подтолкнуть хрупкое тело девочки по направлению к берегу с помощью выброса последней силы. Харрисон протянул руку, но был недостаточно близко. Брэдшоу попытался прокричать ему что-то, но все, что ему удалось произнести, было клокотаньем, и он сглотнул речную воду, от чего закашлялся и стал задыхаться. Он попытался приблизиться к полицейскому, который потянулся так далеко, насколько мог. Одним последним громадным толчком, Брэдшоу подтолкнул маленькую девочку ближе к его коллеге, который потянулся еще дальше и ухватил ее за воротник пальто. Брэдшоу отпустил ее, и услышал напряжение в голосе офицера, когда он потащил к себе промокшего ребенка, мокрая одежда удваивала ее вес. Затем он упал на спину и наблюдал, как девочку вытаскивают из воды.
В тот момент у Брэдшоу совсем не осталось сил. Вся его сила была использована, чтобы вытащить девочку из машины и подтолкнуть ее к берегу реки. Он чувствовал, будто его тело прекращает слушаться его. Никоим образом он не сможет добраться до берега сам, но что-то глубоко внутри больше об этом не волновалось. Девочка была вытащена из реки. По крайней мере, ему это удалось, и он молился, что она все еще жива, чтобы это не стало бессмысленной смертью. Он позволил своей руке отдалиться от берега, и вода подхватила и понесла его дальше от спасения. Он увидел напоследок, как Харрисон кладет девочку на берег реки, а затем поворачивается назад к Брэдшоу с криком тревоги, когда понял, что слишком поздно. Брэдшоу знал, что с ним покончено. Затем его унесло прочь.
Лицо Брэдшоу ушло под воду, прежде чем у него была возможность сделать достаточно большой вдох, чтобы подкрепить его. Вода была такой холодной, что он знал, что он не сможет выжить более чем несколько минут при такой температуре, даже, если не утонет. Река ударялась об него, и он погрузился глубже, прежде чем снова вынырнуть на поверхность, на него обрушились ощущения: шум быстро бегущей реки и темные картинки подводного мира, в который он вскоре отправится.
Он облажался снова, казалось ему, но, может быть, в этот раз это уже и не так важно. Брэдшоу позволил своему телу обмякнуть, и он стал ждать смерть.
Затем последовал еще один поток воды и резкая боль в боку Брэдшоу, когда он врезался в объект или, что более вероятно тот врезался в него, и, прежде чем он смог понять, что это было, его потянуло вдоль чего-то. В панике и обострившихся чувствах, ему в голову пришла идея, что какой-то подводный хищник пытался схватить его, и он дико замолотил руками.
Ответом, который он получил, был жесткий удар по голове, который выбил из него все желание сопротивляться, и затем он понял, что снова движется. Его лицо выплыло из-под воды, и он вдохнул сладкий воздух, а затем повернул голову. Вокруг него была сильная рука, и его медленно тащили вперед к берегу реки. У него ушло мгновение на то, чтобы понять, что это мог быть только второй офицер полиции, Ламли, который побежал вниз по берегу реки, а затем прыгнул, чтобы спасти его. Он, должно быть, приземлился практически поверх Брэдшоу, когда тот почти утонул, что объясняло ощущение удара и резкую боль в боку. Удар по голове был стандартной практикой у спасателей, чтобы утопающие не утопили и себя и своих спасателей, когда бьются в панике, им дают увесистый удар, чтобы временно вывести из строя. Как только лихорадочный мозг Брэдшоу это понял, он снова обмяк и лежал там, полностью измотанный, пока его спасатель вытаскивал их обоих на берег реки.
Глава 63
День тринадцатый
Они настояли, чтобы он оставался в госпитале, по крайней мере, на ночь, пока они лечили его от переохлаждения. Он обещал повиноваться, но только, если ему расскажут, что с девочкой.
― Она жива, ― медсестра посмотрела на него взглядом, который напоминал гордость. Он не привык к такому. ― Она в плохом состоянии, но будет жить благодаря вам. Думаю, ее родители захотят отблагодарить вас сами, но пока что мы не будем их пускать, чтобы вы могли отдохнуть.