По ту сторону смерти (СИ) - Лински Говард (читаем книги TXT) 📗
Келли произнесла это, будто все было просто как рождественский снимок. Хелен пыталась понять, как Келли могла сделать инкрементирующий снимок Фрэнка Джарвиса без его ведома.
― Он не знал о нем, но она знала, ― подтвердила Келли. ― Она попросила меня сделать его. Мы подумали, что, если он когда-либо попытается нам что-нибудь сделать, мы сможем сказать ему о нем, и он отстанет от нас.
― Ты сделала фото Фрэнка Джарвиса, ― не веря спросил Том, ― с твоей подругой?
― Да, ― сказала она, ― когда он делал это с ней.
― Как? ― потребовал он ответа.
― Между нашими комнатами есть вентиляция.
Он едва осмеливался задать следующий вопрос.
― Где этот снимок? Он у тебя, Келли, или Диана забрала его с собой, когда сбежала?
― У меня его нет, ― у Тома упало сердце, ― но я не думаю, что она его забрала. Она уезжала в спешке и оставила позади большую часть своих вещей.
― Где он? ― спросил ее Том. ― Где фотография сейчас, Келли?
― Я не уверена, ― сказала она ему, ― но думаю, что я смогу ее достать.
Глава 51
― Сержант Йен Брэдшоу, ― сказал он, быстро мелькнув своим удостоверением, а затем снова убирая его в карман. ― Я здесь, чтобы поговорить с мисс Келли Макквайр.
― А-а-а.
Брэдшоу увидел этим утром на лице Дина не просто колебание, а тревогу.
― Я не уверен, что... ― замямлил он.
Мужчина бросил взгляд себе за спину в коридор, будто ожидал увидеть, стоящую там Келли. Хелен и Том полностью ввели Брэдшоу в курс дела, и он понял, что ему нравится видеть панику на лице мужчины.
― Я знаю, что она здесь, ― сказал ему Брэдшоу, ― так что, пожалуйста, впустите меня, ― затем добавил уважительное, но твердое, ― сэр.
― Мы никого не пускаем, ― неуверенно произнес Дин, ― без записи.
― Я не никто. Я офицер полиции, а ваш отказ впустить меня может привести к обвинению в препятствовании.
― Конечно же, простите, офицер.
Дин шагнул в сторону, чтобы дать детективу проход.
― Пожалуйста, входите. Я должен следовать правилам. Сейчас все очень серьезно с правилами, касающимися благополучия детей.
― Готов поспорить, что так, ― сказал Брэдшоу.
― Но как вы и сказали, вы из полиции, так что... я пойду и приведу ее.
― Я лучше встречусь с ней в комнате, если вы не против?
Тон Брэдшоу показывал, что он сделает так, неважно согласен Дин или нет.
― Хорошо, ― сказал он, выглядя встревоженным, ― могу я спросить вас, в чем дело, офицер?
Брэдшоу уже шел по коридору, а Дин плелся за ним следом.
― Сюда, верно? ― спросил он, хоть уже знал куда, потому что Том описал ему планировку приюта. ― Повторите, пожалуйста, свое имя, сэр?
― Э-э-э... Дин.
Неохотно представился он.
― Дин Андертон.
Брэдшоу замедлил шаг на середине коридора, а затем остановился и повернулся к заведующему.
― Дин Андертон? ― спросил он, как будто что-то вспомнил.
Дин наблюдал за детективом с открытым ртом, выглядя обеспокоенным, и Брэдшоу задался вопросом, что он мог обнаружить, если бы копнул глубже в прошлое Дина Андертона.
― Ну, мистер Андертон, полагаю, все эти молодые леди на вашем попечении?
― Да, верно.
― В таком случае, я имею право рассказать вам, что произошло несколько серьезных правонарушений с участием молодой Келли.
― Правда?
Голос Дина взлетел вверх на несколько октав. Он с ним не справился, подумал Брэдшоу.
― Какие правонарушения?
Брэдшоу хотел сказать: «Домогательство, сексуальное насилие, изнасилование, похищение, вероятно, даже убийство», но вместо этого доверительно произнес:
― Кража.
― Кража?
― Да, ― подтвердил Брэдшоу, ― множественные кражи у нескольких торговцев.
― Кражи в магазинах? ― облегчение Дина было осязаемым.
― Вы, кажется, не слишком то огорчены.
― Нет, конечно же, я обеспокоен, просто, я рад, что ничего ужасного.
― Чего вы ожидали? Кража ― серьезное дело.
― Конечно, серьезное, ― сказал Дин, ― но, когда вы работаете с такими детьми, то склоны ожидать худшего.
Брэдшоу сознательно прищурился.
― Готов поспорить, что да, Дин, ― сказал он, ― вам стоит опасаться этого каждый день. Конечно же, это призвание.
― А?
― Работать здесь, как вы сказали, с детьми из неблагополучных семей. Вы, должно быть, очень преданы своему делу.
― Ну, я делаю все, что в моих силах, ― и, когда угроза немедленного ареста исчезла, Дин, казалось, внезапно смог снова мыслить ясно. ― Я удивлен, что они отправили сюда для этого сержанта. Обычно к нам приходит полицейский из местной кутузки, если одна из девушек переходит грань дозволенного.
Брэдшоу ожидал этого вопроса.
― Обвинения против Келли ― часть более крупного, текущего расследования по криминальному синдикату, эксплуатирующему молодежь. Информация от Келли может быть бесценной.
― Ясно, ― сказал Дин, которого едва ли успокоило подобное объяснение, и он отвел взгляд.
― Которая? ― спросил Брэдшоу, и, когда Дин стал выглядеть сбитым с толку, добавил. ― Комната Келли?
Дин привел Брэдшоу в конец коридора. Келли не спала и была одета, но апатично лежала на кровати в джинсах и футболке.
― Офицер полиции желает увидеться с тобой, Келли, ― объявил Дин, ― так что сядь, как хорошая девочка.
Келли повиновалась, но Дин не сделал никакого движения, чтобы уйти.
― Я уверен, что вы понимаете, что этот разговор конфиденциален, мистер Андертон.
Дин не мог удержаться, не бросив косой взгляд в сторону Келли, когда покидал ее комнату.
― Я буду в своем офисе в конце коридора, если вам что-нибудь понадобится.
― Я оставлю дверь открытой, ― сказал Брэдшоу, когда Дин начал удаляться. ― Я позову, если вы мне понадобитесь.
Келли теперь сидела на краю своей кровати, квело смотря на детектива.
― Итак, Келли, я сержант Брэдшоу, и я здесь, чтобы поговорить с тобой о некоторых обвинениях криминальной природы, которые были против тебя выдвинуты, ― сказал он и прислушался, на случай, если будут какие-либо звуки, которые могут выдать присутствие Дина в коридоре.
― Я уверен, что ты знаешь, что кража серьезное дело.
Затем он услышал, как дверь Дина открылась и закрылась, ее петли заскрипели. Брэдшоу сделал шаг назад и выглянул, чтобы осмотреть пустой коридор. Теперь он мог говорить с девушкой свободно.
Он знал, что ему нужно говорить быстро.
― Ты знаешь, почему я здесь?
― Йен, так?
Он кивнул.
― Тогда чего мы ждем?
― Покажи мне, ― потребовал он.
Она перекатилась на кровати и убрала свои подушки в сторону, чтобы обнажить металлическую решетку в стене, близко расположенную к тому месту, где Келли лежала головой каждую ночь. Брэдшоу понял, что она, вероятно, слышала многое, что происходило в соседней комнате, но он не мог понять, как оттуда можно было что-либо увидеть, не говоря уже о том, чтобы это сфотографировать. Келли схватила пилочку с прикроватной тумбочки и использовала ее толстый кончик, чтобы открутить один из болтов на краю панели. Она повторила процедуру, пока четыре болта не стали лежать на кровати, а решетка не была снята со стены. Она ушла с дороги, чтобы позволить Брэдшоу наклониться и взглянуть.
Позади решетки было пространство, по обеим сторонам которого были пустоты, идущие в стене. Прямо перед ним располагалась вторая решетка, копия той, что сняла Келли. Прорези в вентиляционной решетке были значительными, что означало, что Брэдшоу неверно истолковал видимость соседней комнаты и ее содержимого, включая кровать, которая, что важно, была установлена у противоположной стены. Любой, кто чем-либо занимался там, был на виду, благодаря щелям между металлическими прутьями решетки, которая не давала тому, кто на кровати, увидеть, что за ним шпионят.
― Я просто дурачилась одной ночью и поняла, что болты откручиваются, если их покрутить. Я подумала, что нам с Ди будет весело поболтать ночью.
Затем она погрустнела.
― Другая вещь была ее идеей.