Государственные игры - Клэнси Том (книги без регистрации полные версии txt) 📗
Через офис Даррелла Маккаски, который курировал связи с другими организациями и агентствами, они вышли в сети ФБР, Интерпола и различных правоохранительных органов Германии:
"Бундескриминаламт”, или БКА, немецкий аналог ФБР; “Ландесполицай”; “Бундесцоллполицай”, или федеральную налоговую полицию, и “Бундеспостполицай”, или федеральную почтовую полицию. Последние две структуры частенько отлавливали тех преступников, которым удавалось улизнуть от остальных служб.
Пока операторы выискивали данные о Хаузенах и перекачивали блоки информации, доктор Бенн выписывал ключевые моменты и сводил их в смысловой ряд. Он учитывал, что, поскольку Худ попросил позвонить по телефону, документ придется зачитывать вслух. В то же время весь массив сведений заносился в компьютер для хранения и возможной распечатки.
Просматривая поступавшую информацию и перечитав еще раз изначальный запрос, Бенн засомневался, верно ли Худ уловил возможные взаимосвязи между событиями и людьми. Создавалось впечатление, что возникает какая-то путаница в том, какой из Хаузенов чем занимался за время своей карьеры.
Тем не менее Бенн продолжал быстро работать, чтобы успеть к установленному Худом сроку.
Глава 50
Всем запросам, поступавшим за информацией из СПИ, автоматически присваивался рабочий номер, а компьютер проставлял соответствующее время. Рабочему номеру всегда предшествовали одна, две или три цифры, идентифицирующие лицо, которое сделало запрос. Поскольку запросы частенько делались теми, кто находился в угрожающем положении, об этом автоматически извещались все, кого это касалось. В случае, если с человеком, занятым оперативной работой, что-то случалось, в дело вступала его подмена и заканчивала операцию.
Когда Худ запросил информацию, сигнал компьютера предупредил об этом Майка Роджерса. Если бы генерала не оказалось на месте, сигнал повторялся бы каждую минуту.
Однако Роджерс в это время сидел за своим столом и доедал поздний завтрак. Дожевывая приготовленный в микроволновой печи гамбургер, он ознакомился с запросом. И забеспокоился.
Роджерс и Худ расходились во взглядах по многим вопросам. И главным образом в их видении мира. Худ верил в то, что люди хорошие, в то время как Роджерс был убежден, что человек в основном эгоцентричен и общество представляет собой сборище туземцев-людоедов.
Роджерс считал, что все свидетельствует не в пользу человечества. Если бы это было не так, то он сам и еще миллионы солдат остались бы без работы.
И еще он считал, что, коль скоро у Пола Худа появились сомнения по поводу клана Хаузенов, значит, причины для тревоги действительно существуют.
– Он отправился во Францию искать террористическую группировку с Мэттом Столлом в качестве группы поддержки, – произнес вслух генерал, адресуясь пустому кабинету. Как он жалел об отсутствии там регионального оперативного центра, полностью укомплектованного, со “Страйкером” под рукой и неподалеку от Тулузы. Можно было бы сейчас же его задействовать. А вместо этого вот приходилось набирать на клавиатуре: “ЕВРО-КАРТА”.
На экране появилась многоцветная карта Европы. Он наложил на нее координатную сетку и какое-то время изучал изображение.
– Пятьсот сорок миль, – сказал он, пробежав глазами от Северной Италии до Южной Франции.
Роджерс нажал клавишу “ESC” и набрал “НАЦИОНАЛЬНОСТЬ”.
Через пять секунд на экране всплыло двухколоночное меню, предлагавшее темы на выбор: от “Размещения военных подразделений” до “Средств доставки”, от “Огневых средств” до “Симуляторов военных действий”.
Роджерс поставил курсор на “Средства доставки”, и появилось второе меню. Он выбрал “Воздушный транспорт”. Третье меню предложило список летательных аппаратов и взлетно-посадочных полей. “Сикорский СН-53Е” оказался свободен. Этот вертолет имел три двигателя и дальность полета свыше тысячи двухсот миль, к тому же он был достаточно вместителен для того, что задумал генерал. Однако при скорости 196 миль в час вертолет был недостаточно быстроходным. Роджерс стал двигаться ниже по списку и остановился на V-22 “оспри” «“Оспри” (ospery) – скопа, хищная птица семейства ястребиных (англ.). В НАТО принято давать самолетам названия животных.». Машина с вертикальными взлетом и посадкой производства “Белл энд Боинг”. Дальность полета почти 1400 миль при крейсерской скорости 345 миль в час. Возможно, самым хорошим тут было то, что прототип передали Шестому флоту США для испытательных полетов близ Неаполя.
Улыбнувшись, Роджерс вышел из меню и вызвал на экран свою электронную записную книжку. Он поставил курсор на строку “Прямые телефоны НАТО” и выбрал пункт “Старший командир НАТО в Европе” – генерал Винченцо Ди Фати.
Не прошло трех минут, как Роджерс уже вытащил генерала к телефону с приема в испанском посольстве в Лондоне и объяснял, зачем им понадобилось одалживать вертолет с десятком французских солдат в придачу.
Глава 51
– Безмозглый калека!
За свою жизнь Херберт наслушался крепких эпитетов. Ему доводилось быть свидетелем брани и в адрес чернокожих в Миссисипи, и в адрес евреев в бывшем Советском Союзе, и в адрес тех же американцев в Бейруте. Однако то, что выкрикнул часовой, наступавший на Джоди, было глупейшим из оскорблений, которые он когда-либо слышал. И все же, каким бы беспомощным оно ни было, слова его задели.
Херберт выхватил из-под сиденья фонарик и воспользовался моментом, чтобы взглянуть на водительское сиденье машины, за которой наблюдал до этого в лесу. Погасив фонарик, он откатился чуть в сторону, на случай, если кто-то выстрелил бы на свет. Он наблюдал из темноты, как часовой приблизился к Джоди и та наконец остановилась. Херберт вытащил из-под себя “Скорпиона”.
Джоди и часовой находились ярдах в десяти от него и ярдах в двадцати пяти от цепочки неонацистов. Сборище позади них продолжалось своим чередом.
Джоди стояла на прямой линии между Бобом и часовым. Парень что-то спросил по-немецки. Джоди ответила, что не понимает. Юноша крикнул кому-то сзади, спрашивая, что ему делать. В этот момент он чуть отступил влево. Херберт прицелился в левую голень часового и выстрелил.
Вскрикнув, дюжий молодчик рухнул на землю.
– Теперь мы оба калеки, – пробормотал Херберт, пряча автомат в просторный кожаный карман, подвешенный сбоку на кресле.
Толпа в отдалении смолкла, а цепочка неонацистов, следовавших за часовым, кинулась на землю. С этого места они не могли вести по нему огонь, находясь за крутым склоном, правда, он понимал, что долго они там разлеживаться не станут.
Объехав вокруг машины, Херберт крикнул Джоди:
– Делай свое дело, и давай уходить!
Девушка бросила взгляд в его сторону и вгляделась в море белевших лиц.
– Вы меня не победили! – крикнула она во весь голос. – И никогда не победите!
Херберт открыл переднюю дверцу со стороны пассажира.
– Джоди!
Девушка посмотрела под ноги на раненного парня и припустила обратно.
– Садись за руль! – приказал Херберт, сам начиная подтягиваться внутрь. – Ключи торчат на месте.
Из толпы послышались какие-то выкрики. Один из залегших неонацистов поднялся на ноги. Это оказалась женщина, в руке она сжимала пистолет, которым прицелилась в Джоди.
– Черт! – выругался Херберт и выстрелил через окно.
Джоди взвизгнула и зажала уши. Пуля Херберта угодила немке в бедро, и ту откинуло назад.
Снова перебравшись из машины в свое кресло, Херберт стал прикрывать отход Джоди, прячась за открытой дверцей. Юркнув в салон, девушка завела двигатель и поддала газу. Уверенность ее уже как рукой сняло, девушку била дрожь, она тяжело дышала, демонстрируя классический послестрессовый срыв.
Херберт понял, что не может этого допустить.