Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Детективы и триллеры » Триллеры » Сыны Зари - Кертис Джек (читать бесплатно книги без сокращений txt) 📗

Сыны Зари - Кертис Джек (читать бесплатно книги без сокращений txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Сыны Зари - Кертис Джек (читать бесплатно книги без сокращений txt) 📗. Жанр: Триллеры. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Кэлли кивнул, но ничего не ответил. Он сидел в своем кресле, пока Протеро не сказал, что он может идти.

– Что насчет Партера? – спросил Доусон. – Остановимся на том, что есть?

– Нет, – покачал головой Кэлли. – А чем тебе еще заниматься? Сходи и повидайся с ним.

– Я знаю, что тебя ничем не испугаешь. Но это моя карьера, и я не хочу ею жертвовать.

– Я же не сказал, что ты должен взорвать его галерею атомной бомбой. Веди себя тонко. Если будешь любезно задавать вопросы, он, возможно, и ответит тебе.

– Но с какой это стати легавый будет спрашивать о его деловых партнерах?

– Так не будь легавым, – предложил Кэлли. – Будь потенциальным покупателем. Ну, я не знаю... Делай то, что ты должен делать.

Стол был забрызган пивом и еще чьим-то пролитым обедом. В стороне жужжали соковыжималки. На магнитофоне крутили какой-то невыразительный рок.

– Лондонские пивнушки, черт побери, становятся просто посмешищем, – сказал Доусон. – У меня будет номер твоего телефона?

– Он у всех будет, – сказал Кэлли. – Местная полиция заказала для меня гостиницу. «Уайт-Харт».

Доусон отправился взять две большие порции виски, а себе еще и пива вдогонку. На обратном пути он взглянул на стеллажи с горячими блюдами и передернул плечами. У Кэлли трещала голова от бессонницы, а тут еще добавилось виски.

– Теперь надо спросить себя, – сказал он, – какого же черта он делает в Девоншире.

– Вот и спрашивай, – согласился Доусон. – Это что, подражатель?

– К баллистикам попали пули. Это должно объяснить нам хоть что-нибудь.

– А ты что думаешь?

– Посмотрим, что нам принесет завтрашний день. Раз уж он начал, то не захочет останавливаться. – Кэлли покончил со своим виски и встал. – Надо успеть на поезд.

– Ты едешь вечером?

– Я еду сейчас.

– А я-то думал, что мы, возможно, что-нибудь поедим, раз уж ты больше не собираешься получать на десерт секс.

Кэлли проигнорировал эту насмешку и сказал:

– Извини. – Он мотнул головой в сторону стеллажей с едой. – А почему бы тебе не взять что-нибудь здесь? Жратва, в пивнушках простенькая, но вполне безопасная.

– Слушай, – сказал Доусон, – здешняя еда бездействует только потому, что ее держат на подогреве. А если извлечь ее оттуда, она начнет рваться обратно.

Глава 46

Кэлли походил по автостоянке. Он чувствовал себя при этом чем-то вроде экспоната. Со всех трех доступных сторон это пространство было окружено зеваками. И если один-два человека отходили в сторонку, их места тут же занимали другие. Полиция уже давно отказалась от надежды отогнать публику. Зеваки были молчаливы и серьезны, они стояли кружком, подобно хору из греческой трагедии, их печальные взоры были прикованы к амфитеатру. Чтобы прикрыть места, где осталось больше всего пятен, места, где упали убитые, были наспех поставлены ширмы. Кэлли поднял глаза, и тут же увидел эту башню. Официальным экскурсоводом Кэлли был Крис Буллен, офицер одного с ним звания, но не из сыскной службы.

– Он стрелял оттуда? – кивнул Кэлли в сторону башни.

– Да, верно. – Буллен снял форменную фуражку, чтобы не держать ее руками от ветра.

– Что это такое?

– Так, каприз. Блажь одного местного землевладельца. Теперь там опасно, поэтому она заколочена уже много лет. Никак не могут решить, то ли восстанавливать ее, то ли снести.

– Давайте-ка взглянем.

Зеваки с серьезным видом расступились, давая им уйти за кулисы. Небольшое расстояние до башни они преодолели на машине. Буллен кружным путем подвел Кэлли к двери, к ее разбитым планкам и сорванному замку.

– Оттяните-ка ее для меня, – попросил Кэлли.

Буллен дернул дверь. Кэлли прошел в образовавшееся пространство, а потом повернулся к Буллену, приготовившемуся последовать за ним.

– Я могу пойти дальше сам?

– Ну, если хотите, – пожал плечами Буллен. – Я уже осмотрел все оттуда, сверху. – И он повернулся к двери.

«Я знаю, что ты не какой-нибудь темный провинциал, – подумал Кэлли, – и я буду весьма любезен с тобой попозже. Но сейчас я хочу увидеть все сам». Прилегающая к стене лестница поднималась спиралью к верху башни, к зубцам стены и амбразурам. Деревянные перила местами были сломаны, а балясины выбиты ногой, так что Кэлли держался ближе к стене. Лестница оканчивалась у дощатого люка из необработанной сосны. Он слегка покоробился и теперь пропускал воздух и узкие клинья света. Это явно был не исходный люк: его петли блестели, стопорные веревки были новыми. Кэлли с усилием откинул люк и двинулся дальше. Он видел лишь бледно-голубое небо и сбившиеся в кучу тучи. Потом его взору открылся и город через выбитые зубцы крепостной стены. Люди обступали автостоянку в три ряда, подобно публике, собравшейся вокруг арены цирка, не подозревая, что клоуны и воздушные гимнасты, жонглеры и дрессированные собачки давно ушли домой.

Кэлли прошел по деревянному настилу и уселся на крепостной стене. Ему пришлось вытянуть перед собой ноги, поскольку колени было некуда девать. Когда он встал, он почувствовал себя выставленным напоказ: более половины его тела оказалось на виду. И не на что было положить винтовку. Он сел снова, поглядывая на автостоянку, и поднял обе руки, левой как бы поддерживая винтовку, а правой, приподняв локоть, – приклад у щеки, указательный палец – на спусковом крючке. Сидя вот так, бочком, он мог внимательно разглядывать все, что угодно, справа от себя. А со стороны левой руки и возможность движения, и видимость были ограничены. Эти-то ограничения и обусловили для убийцы его избранников. Вот эти люди, а не те люди. Кэлли подумал, что быть жертвой – дело капризного случая.

Он сидел там, где сидел этот убийца, и целился из воображаемой винтовки в зрителей, стоявших кружком. «Кого из них? – подумал Кэлли. – Предположим, что на его месте был бы я. Кого бы я выбрал? Вон ту женщину, в красном пальто, немного выступившую вперед. Высокого мужчину в твидовой шляпе. Девушку в джинсах и в свитере с ярким пестрым рисунком». Женщина в красном стала уходить, и Кэлли повел за ней дуло винтовки. Ветер ерошил ее волосы.

Крис Буллен поднялся немного по склону холма. Он обернулся и увидел шараду Кэлли с несуществующей винтовкой. Ему было интересно чего ради это нужно. Жестикуляция Кэлли выглядела смешно: так пародируют художников. Ручка кисти поднесена к лицу натурщика, один глаз прикрыт, слегка согнутый большой палец определяет соотношение пропорций. Пока Буллен наблюдал за Кэлли, тот слегка дернулся назад.

Инерция отдачи. Трах! Женщина в красном пальто умерла. Кэлли подумал, что это не имеет значения. Не имеет значения, кого именно ты выбрал. Быть там, держать их в поле своего зрения, делать этот выбор – вот что имеет значение. Туча на мгновение закрыла солнце, а потом ветер отогнал ее прочь, и солнечный свет устремился вниз по холму, выбеливая стены башни и уносясь дальше, охватывая весь город. Зеваки стояли как бы в солнечном омуте, в свете гигантского прожектора, словно звезды какого-нибудь шоу. Кэлли видел Криса Буллена, поджидающего его на склоне и делающего равнодушный вид.

Пора было спускаться, но ему не хотелось. Он понимал, как это притягательно – оставаться тут, наверху, где лишь ветер и обрывки туч, да еще эта воображаемая винтовка и превосходный вид на жертв.

– И каков же вердикт? – Буллен сам вел машину, отвозя Кэлли обратно в гостиницу.

– У вас ведь есть доклад баллистиков.

– Винтовка не та же самая.

– Нет. Похожая...

– Но не было ведь никаких причин менять ее, – заметил Буллен.

– Кто его знает. Мы думаем, что этот парень профессионал. В общем, мы совершенно уверены в этом. Поэтому не так уж безосновательно предположить, что у профессионала найдется не одно подобное оружие. Зачем менять? Ну, повредилась первая винтовка. А может, намерение как-то сбить нас с толку. Каприз. Ну, конечно, это может быть и кто-нибудь другой.

– Подражатель?

– Возможно, – сказал Кэлли. – И еще одно отличие.

Перейти на страницу:

Кертис Джек читать все книги автора по порядку

Кертис Джек - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Сыны Зари отзывы

Отзывы читателей о книге Сыны Зари, автор: Кертис Джек. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*