Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Детективы и триллеры » Триллеры » Черное воскресенье (др. перевод) - Харрис Томас (читать книги без регистрации .TXT) 📗

Черное воскресенье (др. перевод) - Харрис Томас (читать книги без регистрации .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Черное воскресенье (др. перевод) - Харрис Томас (читать книги без регистрации .TXT) 📗. Жанр: Триллеры. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Ландер повернулся к телевизионщикам:

— Можете прогуляться, размять ноги — это дело займет пару-тройку минут.

Они выбрались наружу. Ландер последовал за ними. Он дошел до автобуса, но тут же вернулся к дирижаблю.

— Эй, Викерс, Лейкхерст на линии, тебя требует.

— Ах ты черт, этого еще не хватало! Слышь, Фрэнки, посмотри-ка, что здесь такое, только ничего не меняй, пока я не вернусь.

Он рысцой побежал к автобусу. Ландер вошел вслед за ним. Викерс едва успел взяться за трубку радиотелефона, как Ландер выстрелил ему в затылок. Наземная бригада осталась без бригадира. Выходя из автобуса, Ландер услышал мерное «тут-тут-тут» автопогрузчика. В седле сидела Далия, выводившая погрузчик из-за трейлера. Техники, озадаченные видом огромной «гондолы», расступились, давая Далии дорогу. Она проехала вперед, вдвинула продолговатую бомбу под гондолу дирижабля, подняла рычаг на пятнадцать сантиметров, и бомба встала на место.

— Что происходит? Это что еще за штука? — спросил техник, возившийся с двигателем.

Далия ему не ответила. Она защелкнула два передних захвата на поручне. Оставались еще четыре.

— Викерс велел убрать мешки с дробью! — крикнул Ландер.

— Что он такое велел?

— Убрать мешки с дробью. Шевелитесь, да побыстрей!

— А что это за штука, Майк? В жизни такой не видал.

— Викерс потом объяснит. Телевизионное время — сто семьдесят пять тыщ долларов минута, это тебе не хухры-мухры, так что давай поживей! Эта штука телекомпании нужна.

Два техника стали снимать мешки с балластом, а тем временем Далия закончила крепить бомбу. Она подала назад автопогрузчик. Техники наземной бригады ничего не могли понять. Что-то здесь было не так. Эта «вроде бы гондола» с эмблемой телекомпании никогда не опробовалась на дирижабле.

Ландер подошел к левому двигателю и заглянул под кожух. Там все было в порядке. Он закрыл кожух.

Тут как раз подошел оператор:

— Эн-би-эс? Это что еще такое? Это не наше…

— Режиссер все объяснит. Позвоните ему из автобуса.

Ландер сел в кресло пилота и включил двигатели. Техники наземной бригады испуганно подались назад. Далия была уже в гондоле, с кусачками в руке. Времени отвинчивать аппаратуру не было. Следовало первым делом избавиться от телеоборудования, до того как «пузырь» начнет подниматься.

Оператор увидел, что она перерезает крепления.

— Что вы делаете? — закричал он. — Нет! Не надо! — И полез в гондолу.

Ландер обернулся и выстрелил ему в спину. В дверях появилось перепуганное лицо техника. Парни из наземной бригады — те, что стояли поближе к дирижаблю, попятились назад. Далия отсоединила камеру.

— Башмак и мачту — быстро! — крикнул Ландер.

Далия выскочила из гондолы, в руках у нее был «шмайсер». Парни из техбригады всё отступали, пятясь, некоторые уже повернулись и бросились прочь. Далия вытащила из-под колеса тормозной башмак, «пузырь» качнулся под ветром. Далия кинулась к мачте и отсоединила швартовы. Теперь нос должен выйти из гнезда на причальной мачте. Во что бы то ни стало должен! Дирижабль раскачивался под ветром. Наземная бригада, сбежав, бросила носовые гайдропы. Их работу сделает ветер, ветер освободит корабль! Далия услышала вой сирены. По взлетно-посадочной полосе мчалась патрульная машина.

Нос «пузыря» освободился, но вес убитого оператора и телеоборудования утяжелял корабль. Она вскочила в гондолу. Сперва оттуда вылетел передатчик и, ударившись о землю, разлетелся на куски. За ним последовала камера.

Патрульная машина мчалась прямо в лоб дирижаблю, яростно вспыхивали мигалки. Ландер рывком перевел рычаг газа, и огромный корабль двинулся вперед. Далия пыталась справиться с телом убитого оператора. Его нога застряла под креслом Ландера. «Пузырь» на мгновение оторвался от земли, но снова опустился. Он вставал на дыбы, словно какое-то доисторическое животное. Патрульная машина была уже всего метрах в сорока от дирижабля, обе ее двери распахнулись. Ландер сбросил большую часть горючего. Дирижабль стал тяжело подниматься.

Далия высунулась из гондолы и принялась стрелять из «шмайсера» по патрульной машине: в ветровом стекле, словно звезды, возникли пулевые отверстия, дирижабль шел вверх, из машины выскочил полицейский в запятнанной кровью рубашке, он вытащил пистолет, глядя Далии прямо в глаза, — дирижабль как раз проплывал прямо над ним. Очередь из автомата сшибла полицейского с ног, а Далия ногой вытолкнула труп телеоператора в дверь гондолы. Он упал, распластавшись, прямо на капот патрульной машины. Дирижабль быстро набирал высоту. Теперь по взлетной полосе мчались другие полицейские автомобили, они становились все меньше и меньше, но видно было, что двери у них распахиваются. Далия услышала звук пули, ударившей в оболочку дирижабля. Они стреляют по кораблю! Она дала очередь по ближайшей машине и увидела, как пули взбили вокруг нее пыль. Ландер поднимал корабль под углом 50 градусов, двигатели ревели. Все вверх, вверх, вверх, туда, где пистолетная пуля их уже не достанет.

Теперь — ввод и бикфордов шнур! Далия легла на залитый кровью пол гондолы. Высунувшись из двери, она смогла до них дотянуться.

Ландер клевал носом у приборной доски. Он был близок к обмороку. Далия перегнулась через его плечо, нащупала у него под рукавом шприц и надавила пальцем. Буквально через секунду он снова поднял голову.

Майкл проверил выключатель света в кабине. Он был выключен.

— Подключай к патрону.

Далия сняла плафон, вывинтила лампочку и подсоединила к патрону ввод от распределительной коробки взрывного устройства. Бикфордов шнур — на случай если откажет электричество — надо было закрепить за ножку сиденья в задней части гондолы. Это было довольно трудно сделать — шнур стал скользким от крови телеоператора, узел не завязывался.

Стрелка указателя скорости добралась до цифры 60 узлов! Они попадут на розыгрыш Суперкубка через шесть минут.

Корли и Кабаков бегом бросились к машине при первом же, довольно путаном, сообщении о перестрелке на аэродроме. Они уже мчались по шоссе номер 10, когда сообщение подтвердилось. «Неизвестные лица ведут стрельбу из дирижабля фирмы „Олдрич“, — сообщило радио. — Два полицейских убиты. Наземная бригада доложила, что к летательному аппарату присоединено какое-то устройство».

— Они захватили «пузырь»! — воскликнул Корли, ударив кулаком по сиденью. — Это он, это ваш другой пилот!

Им уже был виден воздушный корабль, выплывающий из-за горизонта и с каждой секундой становившийся все огромнее. Корли вызывал по радио стадион.

— Уводите президента, немедленно! — кричал он в микрофон.

Кабаков боролся с гневом и отчаянием, потрясенный невероятностью происходящего. Его застали врасплох на скоростной магистрали между стадионом и аэропортом Лейкфрант. Он должен думать. Должен думать. Придумать что-то. Они ехали мимо «Супердома». Кабаков принялся трясти Корли за плечо.

— Джексон! — проговорил он. — Ламар Джексон! Вертолет. Отгоним этого сукина сына!

Они уже миновали выезд с шоссе, и Корли резко, так, что задымились покрышки, свернул наперерез машинам, через три полосы, и помчался назад — против движения транспорта, вниз по въезду на магистраль. Навстречу им шла машина, мчалась прямо на них, вырастая до огромных размеров, она вильнула в сторону, сильно ударив их в бок, и вот они уже на Ховард-авеню, рядом с «Супердомом». Резкий поворот за огромное здание, визг тормозов, и машина с размаху остановилась. Кабаков бросился к посадочной площадке, перепугав дежурных полицейских, все еще ведущих здесь слежку.

Вертолет Джексона снижался от кровли, чтобы забрать связку изоляционных труб. Кабаков подбежал к бригадиру. Это был новый человек, Кабаков его не знал.

— Скажите ему, пусть садится! Пусть он садится!

Дирижабль почти поравнялся с «Супердомом» и шел очень быстро, чуть в стороне от него. До битком набитого стадиона Тулейна ему оставалось не более двух миль.

Корли вышел из машины. Багажник он оставил открытым. Он нес в руке автоматическую винтовку «М-16».

Перейти на страницу:

Харрис Томас читать все книги автора по порядку

Харрис Томас - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Черное воскресенье (др. перевод) отзывы

Отзывы читателей о книге Черное воскресенье (др. перевод), автор: Харрис Томас. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*