Двойник - Герритсен Тесс (читаемые книги читать .TXT) 📗
– Если вы моя мать, – сказала Маура, – тогда скажите, кто мой отец.
Амальтея опять посмотрела на нее, и улыбка вновь тронула ее губы.
– А разве ты еще не догадалась?
Открылась дверь, и в камеру заглянула надзирательница.
– Все в порядке?
Преображение было разительным. Несколько секунд назад Амальтея смотрела на Мауру холодным расчетливым взглядом. И вот уже этот образ исчез, сменившись маской безумной старухи, которая все тянула ногой цепь, не понимая, почему не может освободиться.
– Идти, – бормотала она. – Хочу идти.
– Да, конечно, дорогая, сейчас пойдем. – Надзирательница взглянула на Мауру. – Я так понимаю, вы закончили?
– На сегодня – да, – ответила Маура.
Риццоли не ожидала визита Чарльза Касселла, поэтому чрезвычайно удивилась, когда позвонил дежурный офицер и сообщил, что в холле ее ожидает доктор Касселл. Когда Джейн вышла из лифта и увидела его, она была потрясена переменой, которая произошла в его облике. Всего за неделю он как будто состарился лет на десять. Похудел, лицо вытянулось и побледнело. Его костюм, несомненно сшитый у дорогого портного, теперь висел на нем, как на вешалке.
– Мне нужно поговорить с вами, – сказал он. – Я должен знать, что происходит.
Она кивнула дежурному офицеру.
– Мы поднимемся наверх.
Когда они зашли в лифт, он посетовал:
– Никто ничего мне не рассказывает.
– Вы, разумеется, понимаете, что это стандартная практика в процессе следствия.
– Вы собираетесь выдвинуть против меня обвинение? Детектив Баллард говорит, что это всего лишь вопрос времени.
Джейн взглянула на него.
– Когда он вам это сказал?
– Да всякий раз, когда звонит. Это что, такая стратегия, детектив? Запугать меня, повесить на меня всех собак?
Риццоли промолчала. Ее удивило, что Баллард постоянно названивает Касселлу.
Они вышли из лифта, и она провела Кассела в комнату для допросов, где они сели за стол друг против друга.
– Вы хотите сказать мне что-то новое? – осведомилась она. – Если нет, я не вижу смысла в этой встрече.
– Я не убивал ее.
– Вы это уже говорили.
– Мне кажется, в тот раз вы меня не услышали.
– Что еще вы хотели мне сказать?
– Вы ведь проверили маршрут моей поездки? Я сам дал вам эту информацию.
– В компании "Нортуэст Эйрлайнз" подтвердили, что вы летели тем рейсом. Но у вас все равно нет алиби на вечер убийства Анны.
– А тот инцидент с дохлой птицей в ее почтовом ящике – вы хотя бы потрудились выяснить, где я был тогда? Я знаю, что меня не было в городе. Мой секретарь может это подтвердить.
– Вы же понимаете, что это все равно не доказывает вашу невиновность. Вы могли нанять человека, который скрутил птице шею и подбросил в почтовый ящик Анны.
– Я же не отрицаю того, что я действительно делал. Да, я преследовал ее. Ездил мимо ее дома десятки раз. Да, я ударил ее в тот вечер – мне до сих пор стыдно. Но я никогда не писал ей писем с угрозами. И не подбрасывал дохлых птиц.
– Это все, что вы хотели мне рассказать? Если да, то... – Она приготовилась встать из-за стола.
К ее ужасу, он потянулся и схватил ее за предплечье, да так сильно, что ей пришлось прибегнуть к самообороне. Она ловко вывернула его руку.
Он застонал от боли и откинулся на спинку стула, удивленно глядя на Джейн.
– Хотите, чтобы я руку вам сломала? – сказала она. – Тогда можете попробовать еще раз.
– Извините, – пробормотал он, глядя на Риццоли глазами убитого горем человека. Злость, от которой он захлебывался во время беседы, разом улетучилась, – Господи, простите меня...
Она посмотрела, как он съежился на стуле, и подумала: "Он горюет по-настоящему".
– Мне просто нужно знать, что происходит, – объяснил он. – Мне нужно знать, что вы что-то делаете.
– Я выполняю свою работу, доктор Касселл.
– Вы только и делаете, что пытаетесь уличить меня.
– Неправда. Расследование ведется по многим направлениям.
– Баллард сказал...
– Расследованием руковожу я, а не детектив Баллард. И, поверьте, я рассматриваю все возможные версии.
Он кивнул. Глубоко вздохнул и выпрямился.
– Собственно, это все, что я хотел услышать. Что вы работаете. Что вы ничего не пропустите. Что бы вы обо мне ни думали, клянусь вам всем святым, я любил ее. – Он пригладил свои волосы. – Это ужасно, когда уходит любимый человек.
– Да, это верно.
– Когда любишь, естественно, хочешь удержать любимую любой ценой. Совершаешь безумные поступки...
– Даже убийство?
– Я не убивал ее. – Он посмотрел Риццоли в глаза. – Но да, вы отчасти правы. Я мог бы убить за нее.
Зазвонил сотовый Риццоли. Она встала.
– Извините, – сказала она и вышла из комнаты.
Звонил Фрост.
– Наблюдение зафиксировало белый фургон у ворот резиденции Ван Гейтса, – сообщил он. – Фургон проехал мимо минут пятнадцать назад, но не остановился. Возможно, водитель заметил наших ребят, им даже пришлось сменить точку.
– Почему ты решил, что это тот самый фургон?
– У него краденые номера.
– Что?
– Ребята успели разглядеть номера. Они сняты с "Доджа Каравана" три недели назад в Питсфилде.
"Питсфилд, – подумала она, – совсем недалеко от Олбани".
"Где в прошлом месяце пропала женщина".
Она стояла, прижав трубку к уху, чувствуя, как стучит в висках.
– Где сейчас этот фургон?
– Ребята сидели в засаде и не стали преследовать его. К тому времени как они получили информацию о номерах, фургона и след простыл. Он больше не возвращался.
– Давай сменим машину наблюдения и поставим ее на параллельной улице. Вызови вторую бригаду для наблюдения за домом. Если фургон вновь появится, можно установить попеременную слежку. Из двух машин поочередно.
– Хорошо, я выезжаю туда.
Она отключила связь. Вернулась в комнату, где все еще сидел поникший Чарльз Касселл. "Интересно, что это – любовь или одержимость?" – подумала Джейн.
Иногда трудно уловить разницу.
28
Когда Риццоли мчалась по парковой автостраде Дедхэм, уже смеркалось. Она заметила машину Фроста и припарковалась позади нее. Вышла из машины и пересела к нему на пассажирское сиденье.
– Ну, – спросила она, – что происходит?
– Ни черта.
– Проклятье. Прошло уже больше часа. Неужели мы его спугнули?
– Возможно, это был не Лэнк.
– Белый фургон с крадеными номерами из Питсфилда?
– Ну, судя по тому, что он больше не появлялся...
– Когда Ван Гейтс в последний раз выходил из дома?
– Где-то в полдень они с женой выходили в магазин. А теперь сидят дома.
– Давай-ка прокатимся. Я хочу сама посмотреть.
Фрост проехал мимо дома, двигаясь достаточно медленно, чтобы Риццоли могла как следует разглядеть особняк Тара на Спраг-стрит. Они миновали машину наблюдения, припаркованную в другом конце квартала, потом свернули за угол и встали у обочины.
– Ты уверен, что они дома? – уточнила Риццоли.
– Ребята не видели, чтобы кто-то из супругов выходил после полудня.
– Дом показался мне чересчур темным.
Пока они сидели в машине, сумерки сгустились. Риццоли волновалась все больше. Ни в одном окне свет не загорался. Неужели оба супруга заснули? Или им все-таки удалось незаметно выбраться из дома?
"Что делал здесь тот фургон?"
Она взглянула на Фроста.
– Хватит. Я не собираюсь больше ждать. Нужно наведаться к ним.
Фрост снова обогнул дом и остановил машину у ворот. Они позвонили в дверь, потом постучали. Никто не ответил. Риццоли спустилась с крыльца, вышла на подъездную аллею и стала разглядывать роскошный фасад с приапическими белыми колоннами. На верхних этажах света тоже не было. "Фургон, – подумала Джейн. – Он был здесь неспроста".
– Что будем делать? – спросил Фрост.
Риццоли уже чувствовала, как участился пульс, и ощущение тревоги усилилось. Она наклонила голову набок, и Фрост понял: "Обойдем сзади".