Любой ценой - Моррелл Дэвид (книги онлайн полные версии бесплатно txt) 📗
Джеб кивнул:
— И вот я снова в отпуске. Хочу немного поплавать с аквалангом. Ну, может быть, добавлю еще виндсерфинга.
— Где твои вещи?
— В машине.
— Пойдем помогу тебе их занести. Ты, конечно, остановишься здесь. — Малоун помедлил. — Но коротать время будешь один. Видишь ли, ты появился в неподходящий момент. Завтра я должен лететь в Нью-Йорк.
— Вот это да! Обрадовал. А разве нельзя отложить поездку хотя бы на пару дней?
Малоун покачал головой.
— Мне нужно разобраться с одним парнем, — проговорил он сквозь губы, — который заварил всю эту кашу. Завтра с утра здесь вовсю заработают бульдозеры. Не исключено, что тебя отсюда выпроводят, если решат сносить дом.
— Дело дошло до этого?
— Хуже.
— Расскажи-ка поподробнее. — Джеб кивнул в сторону берега. — И давай немного пройдемся.
Глава 10
Они шли по песку под равномерный гул прибоя. Джеб пристально вглядывался в горизонт, никаких судов видно не было. Кругом ни души, но все равно следовало соблюдать осторожность.
— Все началось с появления здесь типа по фамилии Поттер, — начал Малоун.
— Об этом мне известно.
Малоун удивленно посмотрел на друга.
— И насчет Белласара я тоже осведомлен, — продолжал Джеб. — Я потащил тебя на берег, потому что твой дом скорее всего прослушивается. Там в каждой комнате понаставлены «жучки». А здесь прибой ревет так сильно, что если даже они и попытаются что-то уловить, все равно у них ничего не получится.
— Какие «жучки»? — Малоун недоверчиво посмотрел на Джеба. — Почему...
— Белласар — человек основательный. Прежде чем посылать Поттера, он должен был тебя проверить. И будет продолжать наблюдение, чтобы знать твое отношение к происходящему.
— А откуда ты... — Малоун помрачнел. — Значит, ты не отдыхать сюда приехал?
— Верно.
— Может, все-таки объяснишь? Я что-то совсем запутался.
— Со времени нашей последней встречи у меня кое-что изменилось. Я перешел на другую работу.
Малоун чуть заметно кивнул.
— В службе безопасности промышленной корпорации я больше не работаю. Нашел фирму посолиднее.
Последние слова прозвучали весьма многозначительно.
— Ты хочешь сказать...
— Да. ЦРУ.
Джеб затаил дыхание. Сейчас был самый ответственный момент. После военной службы отношение Малоуна к властям было, мягко говоря, прохладное, поэтому если он вдруг заупрямится, то пиши пропало. И старая дружба не поможет.
— Вот это вираж! — сказал Малоун. — Здорово. Просто фантастика.
— А теперь о деле. Тебе что-нибудь известно о Белласаре?
— Знаю только, что этот негодяй до отказа набит деньгами.
— И откуда у него такие деньги?
— Нефть. Транспорт. Бижутерия. Какая, в сущности, разница?
— Черный рынок оружия.
Малоун прищурился.
— Белласар — один из трех самых крупных торговцев оружием в мире, — сказал Джеб. — Возьми любую сегодняшнюю горячую точку — можешь не сомневаться, там убивают друг друга оружием Белласара. Но он не просто коммерсант, радующийся возможности сбыть товар. Если какая-то страна на грани социального взрыва, он засылает туда разного рода террористов взрывать здания, совершать покушения на политиков, причем организует дело так, чтобы обвинения падали на соперничающие группировки. Вот таким образом он заваривает гражданскую войну. Благодаря ему Ирак получил технологию производства оружейного плутония. То же самое Пакистан и Индия, да и Северная Корея. Это он продал нервно-паралитический газ зарин тоталитарной японской секте «Аум Синрике», которая применила его в метро в качестве репетиции перед уничтожением Токио. По слухам, он торговал в розницу ядерным оружием, на которое наложил лапу после распада Советского Союза. Лично я считаю его самым опасным преступником в мире, и если ты думаешь, что можешь полететь в Нью-Йорк и в два счета с ним разобраться, то сильно ошибаешься. Знаешь, что происходит со слепнем, когда он со всего маху врезается в лобовое стекло машины, двигающейся со скоростью сто миль в час? Так вот, примерно то же самое ожидает и тебя.
— Я думал, ты меня знаешь лучше, — хрипло проговорил Малоун.
Джеб усмехнулся:
— Ты считаешь, что это не так?
— Ты когда-нибудь видел, чтобы я отступал?
— Нет.
— И на этот раз этого тоже не будет. Мне плевать, насколько могущественен этот Белласар. От расплаты ему не уйти. Если в ты знал, как мне здесь было хорошо. А сколько трудов стоило, чтобы этого достигнуть — мира и покоя. И вот какой-то сукин сын пришел и все испоганил, абсолютно все, не считаясь ни с какими затратами. И лишь потому, что я осмелился не принять его заказ. Он, видите ли, не привык к отказам. Ну что ж, теперь ему придется привыкнуть к кое-чему похуже.
— Послушай меня, я ведь не говорю, что с ним не нужно рассчитаться. Я полностью с тобой согласен. Мало того, я по долгу службы обязан вывести этого мерзавца на чистую воду. Да, ты должен ему отомстить. Но сделать это надо по-умному. Ударь его в самое болезненное место.
— Каким же образом?
— Для начала прими заказ, который он тебе предлагает.
Глава 11
Несмотря на рев прибоя, наступила звенящая тишина.
— Как ты сказал? Принять за... — Малоун задохнулся от негодования.
— Управление давно уже подбирается к Белласару, — спокойно произнес Джеб. — Если бы мы знали о его планах подробнее, то смогли бы помешать их воплощению. Не стоит даже говорить, сколько жизней можно было бы при этом спасти. Но Белласар очень хитрая бестия. Его отец был торговцем оружием. И дед тоже, и прадед — все предки по мужской линии начиная чуть ли не с наполеоновских войн. Это не просто семейный бизнес. Это у него в генах. Он невероятно изворотлив и вмиг раскрывает любую слежку. Все попытки внедрить кого-нибудь из наших в его окружение заканчивались провалом. Но теперь он подарил нам замечательный шанс.
— Ты, наверное, шутишь. Надеюсь, ты не думаешь, что я стану с ним сотрудничать?
— Не с ним, а с нами.
— Но если люди Белласара ведут за мной наблюдение, то он теперь уже наверняка знает, что ЦРУ установило со мной контакт.
— А вот здесь ты ошибаешься. К тебе неожиданно приехал старый друг, отдохнуть неделю, позаниматься подводным плаванием и виндсерфингом. Абсолютно для всех я по-прежнему работаю в службе безопасности корпорации. Сколько бы Белласар ни проверял, он не найдет никакой связи между мной, тобой и Управлением. Поэтому наш сегодняшний разговор никакого подозрения у него не вызовет.
— Но я художник, а не шпион.
— При чем тут шпион, прежде всего ты солдат, — сказал Джеб.
— Но с тех пор прошло много лет.
— Ты был слишком хорошим солдатом.
— Тогда вспомни хотя бы, почему я ушел из морской пехоты. — Малоун придвинулся ближе к Джебу. — Командовать собой я больше не позволю. Никогда и никому.
Шум прибоя, казалось, стал еще сильнее. Стоя под морскими брызгами, они пристально вглядывались друг в друга.
Джеб начал массировать шрам на левом бедре.
— Хочешь, чтобы я ушел?
— Ты что, спятил?
— То есть мы по-прежнему друзья и мне не нужно искать в городе место для ночевки?
— О чем ты говоришь? Разве может что-нибудь разрушить нашу дружбу?
— В таком случае выслушай меня.
Малоун недовольно поморщился.
— Пожалуйста. — Джеб произнес это слово с сильным нажимом. — Я хочу тебе кое-что показать.
Глава 12
«Форд» то и дело подпрыгивал на ухабах. На острове вообще дороги были неровные, а этот участок в особенности, хотя проходил между большими тенистыми деревьями, что создавало приятную прохладу. Джеб в очередной раз посмотрел в зеркало заднего вида, проверяя, не едет ли кто за ними, а затем показал на чемодан, лежащий на заднем сиденье.
— Посмотри в боковом отделении.
Малоун перегнулся назад и начал расстегивать молнию справа на чемодане. Через несколько секунд в его руках оказался журнал с красочной глянцевой обложкой.