Пятая профессия - Моррелл Дэвид (читать книги онлайн .txt) 📗
— Горного Приюта? — Сухопарый мужик прищурился. — Никогда о такой хреновине не слышал.
9
Сэвэдж гнал машину, чувствуя необходимость бежать отсюда как можно быстрее. Видя перед собой лишь щербатую белую полосу деревенской дороги, он не замечал ярких цветов — оранжевого, красного и желтого — деревьев на возвышающихся по бокам склонах.
— Но ведь он был тут! — Сэвэдж прибавил скорость. — Мы с Акирой оба его видели. Мы ведь там спали. Ели. Проводили Камичи по всем коридорам! Жили там три дня и три ночи!
— Такой старый, — произнес Акира. — Канделябры в виде фургонных колес. Древняя лестница. Я до сих пор чувствую залах плесени в вестибюле. И дыма в огромной гостиной на первом этаже.
— Но его здесь нет, — сказала Рэйчел. “Таурус” проскрежетал шинами на повороте. Сражаясь с рулем, Сэвэдж внезапно понял, что выдает больше семидесяти миль в час. Он ослабил давление ноги на педаль газа. За голым склоном — на котором красовалась табличка: НЕ ПОПАДИТЕ ПОД ОБВАЛ — он увидел заброшенную бензоколонку со скрипящей на ветру вывеской, выбитыми стеклами и вывернул с дороги, остановившись на бетонных постаментах, на которых раньше находились колонки.
— Мы расспросили дюжину самых разных людей. — Хотя Сэвэдж больше не вел автомобиль, он все еще крепко сжимал руками руль. — И ни один из них не понял, что за место мы имеем в виду.
Он задыхался. Рывком распахнув дверцу, он выскочил из автомобиля, жадно втянув в легкие свежий воздух.
Рядом моментально очутились Акира и Рэйчел.
— И ведь это не какой-то там задрипанный отелишка, находящийся в миллионе километров от Мэдфорд Гэпа, так далеко, что старожилы могли о нем не знать. — Сэвэдж смотрел на обрывы за бензоколонкой, но его мозг был слишком занят другими мыслями, и он попросту их не замечал. — Это местная приманка для туристов, и Мэдфорд Гэп является частью его названия.
— Мы проверили каждую из дорог, ведущих на вершину горы, — сказал Акира.
— И даже прокатились назад по той дороге, по которой — ты в этом уверен — вы ехали шесть месяцев назад, — проговорила Рэйчел. — Обследовали деревья на тот случай, если в этих местах был пожар. Обгорелых останков не обнаружили. А полгода для леса — не срок, он бы не смог с такой скоростью вырасти.
— Да, — сказал Сэвэдж. — Лес не мог бы замаскировать даже небольшую избушку, не говоря об огромном отеле. Да и пожар для местного населения стал бы притчей для чесания языками на многие годы. Но даже если бы пожар и произошел, он не смог бы высушить озеро возле гостиницы. Но ведь и озера никакого нет!
— И все-таки мы уверены, что и отель, и озеро там находились, — произнес Акира.
— Уверены? — переспросил Сэвэдж. — Так же, как и то, что видели друг друга мертвыми? Но мы ведь живы.
— А… — Акира замялся. — Горного Приюта никогда не существовало в природе.
Сэвэдж, кивнув, выдохнул воздух.
— Я чувствую, словно… словно то, что описал ночью в отеле. Жамэ вю. Нет ничего настоящего. Я не могу доверять собственным ощущениям. Будто с ума схожу.
— Что с нами происходит? — спросил Акира.
— И произошло. И где? И почему? — Сэвэдж скривился.
— Идите дальше по своим же следам, — сказала Рэйчел. — Куда вас отправили отсюда?
— В больницу, — откликнулся Сэвэдж.
— Моя находилась в Хэррисбурге, — сказал Акира. — В ста милях отсюда к югу. Везли на вертолете.
— Хэррисбурге? — Сэвэдж почувствовал, как онемели его руки. — Ты никогда об этом не говорил…
— Да мне просто в голову не приходило. Что ты так смотришь? Только не вздумай сказать, что тебя и туда тоже везли по воздуху…
— А врач был, случайно, не блондином?
— Блондином.
— А веснушки?
— А очки?
— И звали его.?..
— Хэмилтон.
— Черт, — сказал Сэвэдж. Они снова сели в машину.
10
— Что она там копается? — спросил Акира.
— Всего десять минут. — Когда Сэвэдж не смог отыскать места для парковки, он выпустил Рэйчел из машины. А сам стал кружить, объезжая квартал по часовой стрелке. И, несмотря на заверения Акиры, что прошло не так много времени, потребность Сэвэджа в защите Рэйчел — спаянная с растущим к ней расположением — заставляла его нервничать по поводу ее отсутствия.
Полдень. Машин становится все больше и больше. Сэвэдж доехал до перекрестка, повернул направо и выпрямился в водительском кресле, указывая пальцем.
— Ага, — сказал Акира. — Вот и она. Отлично. Почувствовав облегчение, Сэвэдж смотрел, как Рэйчел выбежала их Хэррисбургского библиотечного фонда, заметила “таурус” и, быстро подскочив, забралась в салон. Он тут же снялся с места.
— Проверила телефонную книгу, — сказала она. — Вот фотокопия карты города. И список больниц в данном районе. Просто времени понадобилось чуть больше, чем ты рассчитывал. Их оказалось несколько. Ты уверен, что не помнишь названия той, в которой лежал?
— Никто его не упоминал, — покачал головой Акира.
— Но оно должно было быть отпечатано на простынях и халатах.
— От демерола я ничего не соображал, — Сэвэдж пожал плечами. — Если название там и было, я его попросту не заметил.
Акира просмотрел список и зачитал его Сэвэджу.
— Общественная остеопатическая больница, Хэррисбургская больница, Хэррисбургская государственная больница.
— Остеопатическая? — переспросил Сэвэдж. — Это что-то типа хиропрактической, да?
— Нет, остеопатическая медицинская теория базируется на том утверждении, что большинство болезней происходит от давления стоящих не на тех местах костей и поврежденных мышц, — пояснил Акира.
Сэвэдж подумал над этим изречением и покачал головой.
— Давайте попытаемся…
11
— Прошу прощения, сэр, — сказала пожилая женщина в приемной Хэррисбургской больницы, — но у нас в штате нет доктора Хэмилтона.
— Пожалуйста, — нервно проговорил Сэвэдж, — проверьте еще разок.
— Но я уже трижды проверяла. Компьютер показывает, что у нас нет никакого Хэмилтона.
— Может быть, он и не состоит в штате больницы, — произнес Акира, — а занимается частной практикой, присылая сюда своих пациентов.
— Такое, конечно, возможно… — неуверенно произнесла женщина в окошке справочного.
— Нет, — отрезала Рэйчел.
Сэвэдж с Акирой повернулись к ней.
— Когда я проверяла телефонную книгу, то просмотрела практикующих частных врачей. Его в списке не было.
— Значит, он работает в другой больнице, — сказал Акира.
И сквозь запруженный народом вестибюль они направились к выходу.
— Что меня действительно беспокоит, — пробормотала Рэйчел, — так это то, что доктора Хэмилтона и на белых страницах нет.
— Значит, у него незарегистрированный номер телефона.
— А зачем практикующему врачу тайный номер телефона?
Двери с шипением разъехались в разные стороны.
12
Очень полный мужчина в справочном окошке Хэррисбургской государственной больницы покачал головой, быстро пробежался по клавиатуре компьютера, взглянул на экран и поджал губы.
— Неа. Нет такого Хэмилтона. Извините.
— Но ведь это невозможно, — прошептал Сэвэдж.
— После Мэдфорд Гэпа нет ничего невозможного, — заявил Акира.
— Должно быть хоть какое-нибудь объяснение. — Сэвэджу внезапно пришло в голову: — Это произошло шесть месяцев назад. Значит, он мог оставить работу здесь, переехать в другой город и начать практиковать в другой больнице.
— А как отыскать такую информацию? — спросила Рэйчел толстяка за конторкой.
— Вам нужно поговорить с начальником отдела кадров. В компьютер заложены только имена врачей, работающих на данный момент.
— А где?..
Мужчина показал, как пройти в отдел кадров.
— Вам лучше поторопиться. Сейчас почти пять. Они скоро закрываются.
— Я проверю, — быстро сказал Акира, — Сэвэдж, позвони в отделы кадров остальных больниц.