Танцор у гроба - Дивер Джеффри (электронная книга TXT) 📗
— Словно бродяга. Можешь не стесняться в выражениях.
— И наблюдал за охраняемым домом. Будет неплохо, если ты станешь рыться в мусорных баках и...
— Собирать бутылки. Я постоянно этим занимаюсь.
— Ты выяснишь, в какую машину их посадят, а потом позвонишь и скажешь мне. Я буду ждать в машине за углом. Но ты должен следить, не двойники ли это.
Перед глазами у Стивена появилось лицо рыжеволосой полицейской. Вряд ли ее можно будет выдать за Жену. Слишком высокая, слишком красивая. Странно, почему он ее так невзлюбил... Стивен пожалел о том, что не прицелился в нее получше.
— Хорошо. Сделаю. Ты убьешь их прямо на улице?
— Не знаю. Буду судить по обстоятельствам. Возможно, выслежу по дороге до нового охраняемого дома и расправлюсь там. Я готов импровизировать.
Джоди разглядывал телефон, словно ребенок рождественский подарок.
— Я не знаю, как им пользоваться. Стивен объяснил.
— Позвонишь мне, когда займешь позицию...
— Прямо как в армии, — оторвавшись от телефона, Джоди посмотрел ему в глаза. — Знаешь, когда все это будет позади и я пройду курс лечения, почему бы нам с тобой не встретиться? Посидим, выпьем соку или кофе. А, может, что-нибудь покрепче? Не хочешь?
— Разумеется, — согласился Стивен. — Мы могли бы...
Внезапно дверь содрогнулась от сильных ударов. Крутанувшись на месте словно дервиш, Стивен выхватил пистолет и, удерживая его в обеих руках, присел на колено, готовый стрелять.
— Открывай, мать твою! — донесся из-за двери грозный оклик. — Живо!
— Молчи, — шепнул Стивен Джоди. Его сердце бешено колотилось.
— Ты там, козявка? — не унимался громогласный голос. Джоди! Где ты, мать твою?
Подойдя к заколоченному окну, Стивен осторожно выглянул на улицу. Перед дверью стоял бродяга, который недавно спорил с другими бездомными. Он был в рваной куртке с надписью «Мюзикл „Кошки“». Оборванец Стивена не видел.
— Малыш, ты где? — снова начал негр. — Ты мне нужен. Ты должен дать мне таблетки, Джо Ди, где ты?
— Ты его знаешь? — спросил Стивен. Выглянув в щель, Джоди пожал плечами.
— Первый раз вижу, — прошептал он. — Кажется. Впрочем, народу на улицах много.
Стивен задумчиво посмотрел на черного, постукивая большим пальцем по пластмассовой рукоятке пистолета.
— Я знаю, что ты там, — крикнул негр. Его голос перешел в раздирающий кашель. — Джо-ди. Джо-ди! Мне плохо. Бо-же, как мне плохо! Я целую неделю собирал эти банки, мать твою. Мне сказали,что ты здесь. Все говорят, что ты здесь. Джоди, Джоди!
— Он постоит и уйдет, — сказал Джоди.
— Подожди, — остановил его Стивен. — Быть может, он нам пригодится.
— Как?
— Помнишь, что я тебе говорил? Отвлечь внимание.Это будет очень кстати... — Стивен кивнул, соглашаясь с самим собой. — Он очень заметен. Все внимание будет сосредоточено на нем, а не на тебе.
— Ты хочешь, чтобы я взял его с собой? К охраняемому дому?
— Да, — подтвердил Стивен.
— Парень, мне нужны колеса, -стонал негр. — Выходи. Мне страшно плохо. Пожалуйста, помоги. У меня начинается ломка. Открывай, мать твою! — он что есть силы пнул ногой дверь. — Ну пожалуйста. Джоди, ты там? Мать твою, где ты? Помоги мне!
Казалось, он плачет.
— Выйди на улицу, — приказал Стивен. — Скажи, что ты дашь ему таблетки, если он пойдет с тобой. Пусть он будет рыться в мусорных баках рядом с охраняемым домом, а ты тем временем наблюдай за входом. И все будет великолепно.
Джоди с удивлением посмотрел на него.
— Ты хочешь, чтобы я вышел к нему?
— Да. Выходи прямо сейчас.
— Может быть, пригласить его сюда?
— Нет, я не хочу, чтобы он меня увидел. Выйди к нему.
— Ну... хорошо. — Джоди приоткрыл дверь. — А что если он меня пырнет ножом?
— Ты только взгляни на него. Он же едва держится на ногах. Ты его завалишь одной левой.
— Похоже, у него СПИД.
— Успокойся.
— А если он меня задушит...
— Иди!
Собравшись духом, Джоди вышел на улицу.
— Эй, уймись, — обратился он к бродяге. — Что тебе нужно, черт побери?
Стивен следил за тем, как черный окинул Джоди безумным взглядом.
— Парень, говорят, ты торгуешь дерьмом. У меня есть бабки. Шестьдесят зеленых. Вот, посмотри. Мне плохо.
— Что тебе нужно?
— А что у тебя есть?
— Красные, бенни, декси, желтые полосатики, демми.
— Вот-вот, демми, как раз то, что надо. Я заплачу. У меня внутри все болит, мать твою. Меня избили. Куда я подевал деньги?
«Кошки» долго шарил по карманам, прежде чем до него дошло, что драгоценные двадцатки зажаты у него в левом кулаке.
— Но сначала ты должен кое-чем мне помочь, — предупредил его Джоди.
— Да, и что я должен делать? Кого-нибудь пришить?
— Нет! — в ужасе заверил его Джоди. — Ты поможешь мне пройтись по мусорным бакам.
— Это еще за каким хреном?
— Будем собирать пустые банки.
— Банки? — взревел «Кошки», ковыряясь в носу. — Твою мать, зачем тебе нужна эта мелочевка? Я только что отдал сто банок за то, чтобы узнать, где твоя задница! К черту банки. Парень, я плачу тебе деньги.
— Помоги мне собрать банки, и я дам тебе демми бесплатно.
— Бесплатно? — казалось, доходяга не понял. — Ты хочешь сказать, мне не нужно будет отдавать тебе деньги?
— Точно.
Черный ошеломленно оглянулся вокруг, словно ища, кто сможет ему что-либо объяснить.
— Жди здесь, — сказал Джоди.
— Где мне надо будет искать банки?
— Подожди здесь...
— Где? — не унимался тот.
Шагнув за дверь, Джоди бросил Стивену:
— Я его уговорил.
— Отлично сработано, — усмехнулся Колл.
Улыбнувшись в ответ, Джоди повернулся было к двери, но Стивен остановил его:
— Постой!
Маленький человечек застыл на месте.
— Я рад, что познакомился с тобой, — вдруг выпалил Стивен.
— И я тоже рад, — поколебавшись, Джоди протянул руку. — Партнер.
— Партнер, — эхом откликнулся Стивен.
Он ощутил непреодолимое желание снять перчатку, ощутить прикосновение к руке Джоди. И все же сдержался. Мастерство должно быть на первом месте.
Глава двадцать четвертая
Час 25-й из 45
Споры были жаркими.
— По-моему, ты не прав, Линкольн, — говорил Лон Селитто. — Нам необходимо срочно перевезти свидетелей в другое место. Если мы оставим их в том охраняемом доме. Танцор совершит новое нападение.
К обсуждению присоединились новые люди. Прокурор Редж Элиополос не показывался до поры до времени, но Томас Перкинс, специальный агент ФБР из манхэттенского отделения, ведущий это дело, присутствовал лично, представляя федеральную службу. Райм жалел о том, что куда-то пропал Деллрей. Сакс тоже отсутствовала, но она в составе объединенного отряда местной и федеральной полиции осматривала заброшенные станции метро. Пока что не удалось обнаружить никаких следов Танцора и его спутника.
— Я решительно выступаю за активные действия, — заявил Перкинс. — Мы не исчерпали своих возможностей. — Специальный агент пришел в ужас, узнав, что Танцору потребовалось лишь восемь часов на то, чтобы узнать, где содержатся свидетели, и подобраться на расстояние вытянутой руки к замаскированной двери пожарного выхода. — Полагаю, необходимо перевезти свидетелей в другое место. Я получил нагоняй от очень больших начальников. В том числе из самого Вашингтона. Все требуют обеспечить полную безопасность свидетелей.
— Нет, — твердо произнес Райм. — Их надо оставить там, где они есть.
— Давайте правильно обозначим приоритеты, — не сдавался Перкинс. — Думаю, в этом случае ответ будет очевиден. Свидетелей необходимо перевезти в другое место.
— Танцор все равно придет, чтобы с ними расправиться, — твердо стоял на своем Райм. — Неважно, в этот охраняемый дом или куда-то в другое место. Но здесь мы уже освоились, кроме того. Танцор частично раскрыл нам свои карты. К тому же, вокруг здания скрытые посты.
— Это, безусловно, важное обстоятельство, — согласился Селитто.