Химия смерти - Бекетт Саймон (книги хорошем качестве бесплатно без регистрации TXT) 📗
– Доктор Хантер, – холодно произнес пастор вместо обычного приветствия.
– Я к вам с просьбой, – ответил я, беря быка за рога.
Скарсдейлу не удалось полностью погасить искорку удовлетворения.
– С просьбой? Какая, право, неожиданность, что я вам зачем-то понадобился.
Ладно, пусть потешится. На кону стоит гораздо большее, чем моя гордость или его тщеславие.
Не спрашивая зачем, он с преувеличенным вниманием посмотрел на часы.
– Как бы то ни было, вам придется подождать. Мне вскоре выходить в эфир с радиоинтервью, и я жду телефонного звонка.
В любой другой момент меня бы задел такой тон, но сейчас я едва обратил на него внимание.
– Дело очень важное.
– Тогда тем более вам лучше обождать, не так ли? – Он склонил голову, заслышав треньканье телефона из приоткрытой церковной двери. – Прошу прощения.
Мне захотелось схватить его за пыльные лацканы и хорошенько потрясти. Вместо этого я стиснул зубы, проводив засуетившегося пастора взглядом. А может, плюнуть и уйти? Но нет, его присутствие необходимо, если мне придется взывать к остаткам совести Бреннера. После инцидента минувшей ночью, когда я чуть было не задавил Карла, вряд ли он станет меня слушать, если я приду один.
Тут в сознание начал проникать какой-то лязгающий звук. Я обернулся и увидел, как Том Мейсон, отойдя в сторонку, аккуратно подстригает траву вокруг клумбы, делая вид, что не слышит нашего с пастором разговора. В голову пришла запоздалая мысль, что я даже не поздоровался с ним.
– Доброе утро, Том, – сказал я, стараясь, чтобы мой голос звучал непринужденно. Затем, пошарив вокруг глазами в поисках его деда, я спросил: – А где Джордж?
– Еще в постели.
Надо же, а я и не знал, что он болен. Вот до какой степени я забросил свою врачебную практику.
– Опять спина?
Том кивнул.
– Ничего, отлежится пару дней, и все пройдет.
Я почувствовал угрызения совести. Старик Джордж с внуком – пациенты Генри, однако обходы на дому вменены в обязанность мне. К тому же пожилой садовник до такой степени отождествлялся с Манхэмом, что я просто обязан был заметить его отсутствие. Скольких уже людей я подвел за последнее время? Причем это еще не конец: сегодняшним утром Генри опять придется вести прием без меня.
Однако страх за судьбу Дженни перевесил все прочие доводы. Потребность что-то сделать – хоть что-нибудь! – начала закипать в душе на фоне напыщенного голоса Скарсдейла, доносящегося из церкви. От нетерпения кружилась голова. Свет казался слишком ярким, воздух до одури насыщен запахами... Что-то подсознательное не давало мне покоя, но что именно, я так и не понял, потому что услышал, как Скарсдейл повесил трубку. Секунду спустя он вышел из церковного офиса такой довольный, хоть плюнь.
– Итак, доктор Хантер, вы о чем-то хотели меня попросить?
– Мне надо переговорить с Карлом Бреннером. Хотелось бы, чтобы вы при этом присутствовали.
– Вот как? И с какой стати?
– Потому что он скорее прислушается к вашим словам.
– К моим словам? О чем?
Я бросил взгляд на садовника, но тот уже отошел подальше и казался полностью поглощенным работой.
– Полиция арестовала одного человека. Мне кажется, сыщики ошиблись, причем по вине Карла Бреннера.
– А эта ошибка никак не связана с Беном Андерсом, кстати?
Надо думать, выражение моего лица вполне сошло за ответ. Скарсдейл самодовольно усмехнулся.
– Сожалею, что приходится вас разочаровывать, только вряд ли это можно считать новостью. Люди видели, как его забирала полиция. Такие вещи не скроешь.
– Не важно, о ком идет речь. Я все равно думаю, что Бреннер соврал.
– Могу ли я узнать почему?
– У него зуб на Бена. А сейчас появился шанс поквитаться.
– Да, но вы же не знаете этого наверняка? – Пастор осуждающе поджал губы. – А Бен Андерс, кажется, ваш друг...
– Если он виновен, то заслуживает всего, что ему предстоит пережить. А если нет, то полиция попусту тратит время на тупиковую версию.
– Это им решать, а не поселковому доктору.
Я сдерживался из последних сил.
– Прошу вас, пожалуйста.
– Сожалею, доктор Хантер, и тем не менее мне кажется, вы сами не понимаете, о чем просите. Это же вмешательство в полицейское расследование.
– Нет, речь идет о спасении человеческой жизни! – чуть ли не закричал я, а потом добавил уже спокойнее: – Прошу вас. И не ради меня. Несколько дней назад Дженни Хаммонд сидела в церкви, где вы говорили о необходимости хоть что-то сделать. Может быть, она еще жива, но это ненадолго. У нее нет... я даже не могу...
Слова застряли в горле. Скарсдейл же молча наблюдал за мной. Тогда я просто покачал головой и повернулся, чтобы уйти.
– Почему вы думаете, что Карл Бреннер станет меня слушать?
Помедлив секунду, чтобы прийти в себя, я взглянул ему в лицо.
– Ведь с вашей подачи началось патрулирование. Он скорее обратит внимание на вас, а не на меня.
– Третья жертва... – медленно сказал он. – Вы ее знали?
Я только кивнул. Скарсдейл еще с минуту смотрел мне в лицо. В глазах священника читалось нечто совсем незнакомое. Потребовалось время, чтобы понять, что это такое: сострадание. А потом исчезло, уступив место его обычному высокомерию.
– Хорошо, – согласился он.
Мне еще не доводилось бывать у Бреннеров, хотя не заметить их дом – дело почти невозможное. Своего рода местная достопримечательность, он располагался в миле от поселка, на самом конце грунтовой дороги, изъеденной рытвинами летом, а все остальное время года залитой лужами и непролазной грязью. Раньше близлежащие поля были осушены и использовались как сельхозугодья, но к настоящему моменту они мало-помалу начинали возвращаться в первобытное, дикое состояние. В самом центре, в окружении мусора и всяческой рухляди, стоял дом. Высокое полуразвалившееся сооружение, не имевшее, кажется, ни единой прямой линии или угла. Год за годом к нему добавлялись пристройки, а точнее, ветхие сараи, лепившиеся к стенам будто пиявки. Кровля, залатанная кусками гофрированной жести, резко контрастировала с образчиком модернового стиля – гигантской спутниковой тарелкой.
Во время нашего короткого путешествия Скарсдейл не проронил ни слова. В тесной кабине еще сильнее ощущался какой-то затхлый, кисловатый запах его одежды. Покачиваясь на ухабах и выбоинах, «лендровер» продвигался к дому Бреннеров. Навстречу, заливаясь остервенелым лаем, выскочила собака, но подойти ближе не решилась. Мы вышли из машины, и я энергично постучал по входной двери, сбивая с нее ошметки старой краски. Почти тут же нам открыла изможденная женщина, в которой я признал мать Карла Бреннера.
Длинные космы седых волос, бледная кожа. Она выглядела до болезненности худой, словно из нее высосали саму жизнь. Да так, наверное, оно и есть, если принять во внимание характер детей, которых она ставила на ноги в одиночку. Несмотря на жару, женщина была одета в кофту ручной вязки поверх выцветшего платья. Пощипывая складки одежды, она молча нас разглядывала.
– Меня зовут доктор Хантер, – сказал я. Скарсдейла же представлять не требовалось. – Карл дома?
Казалось, она не услышала моего вопроса. Только я собрался повторить его вновь, как женщина сложила на груди руки.
– Он в постели.
Слова вылетели очень быстро, а тон, которым они были произнесены, свидетельствовал об агрессивности и вместе с тем нервозности.
– Нам надо с ним поговорить. Это очень важно.
– Ему не нравится, когда его будят.
Скарсдейл шагнул вперед.
– Это не займет много времени, миссис Бреннер. Однако действительно очень важно, чтобы мы поговорили.
Она неохотно отодвинулась, давая нам пройти.
– Обождите в кухне. Я схожу за ним.
Первым вошел Скарсдейл. Я последовал его примеру и очутился в грязной прихожей. Пахло старой мебелью и чем-то жареным. Запах пригоревшего масла стал сильнее, когда мы добрались до кухни. В одном углу показывал какое-то музыкальное шоу небольшой телевизор. За столом, перед пустыми тарелками, ссорились дети-подростки: мальчик и девочка. Рядом, положив на табурет забинтованную ногу и с недопитой чашкой чая в руке, сидел Скотт Бреннер, увлеченный телепередачей.