Кошки-мышки - Рэнкин Иэн (читать книги онлайн полностью txt) 📗
Увидев, что Ребус улыбается, Холмс сам с облегчением рассмеялся.
— История этого пацана уже расползается по швам.
— А вы сомневались?
— Конечно, нет. Но я подумал, что вам все равно будет приятно это слышать.
Холмс потряс большим конвертом, вытащив его из кармана своего вельветового пиджака. Ребусу не доводилось раньше видеть Холмса в этом пиджаке: вероятно, униформа констебля — покупателя квартиры.
— Что это?
Ребус взял конверт.
— Снимки со вчерашней операции. Я подумал, вам будет любопытно.
Ребус вынул пачку черно-белых отпечатков восемь на десять. В основном расплывчатые силуэты людей. Потасовка на пустом поле. В слабом свете фигурки отбрасывали огромные черные тени, вспышка выхватывала отдельные лица с застывшим выражением испуга.
— Откуда это у вас?
— Сержант Хендри прислал записку, справляясь о здоровье Нелл, и приложил эти фотографии, чтобы немного меня развеселить.
— Я говорил вам, что он славный малый. Вы знаете, кто из этих красавцев — диджей?
Холмс встал со своего места и присел на корточки рядом с Ребусом.
— Из этих — нет. Но есть хороший отдельный кадр. — Он порылся в пачке. — Вот он. Вот этот — Маккэлум.
Ребус разглядел нечеткое изображение. Испуганный человек, как на детском рисунке. Широко раскрытые глаза, округленный рот, взлетающие вверх руки.
Ребус широко улыбнулся.
— Вы уверены, что это он?
— Один из наших констеблей узнал его. Сказал, что как-то брал у Маккэлума автограф.
— Впечатляет. Полагаю, с раздачей автографов покончено. Где его держат?
— Всех отвезли в Данфермлайн.
— Очень славно. А удалось повязать хозяев ринга?
— Всех до одного, включая Брайтмена. Он был их начальник.
— Дэйви Брайтмен, помоечник?
— Ну да.
— Я играл против этого мерзавца в школьной футбольной команде. Он был левый защитник, а я играл на фланге. В одну встречу он здорово отмолотил меня.
— Месть сладка, — заметил Холмс.
— Это верно, Брайан. — Ребус снова посмотрел на фотографию. — Это верно.
— От облавы ушла только пара игроков, но их всех успели заснять. Фотоаппарат не обманешь, не так ли, сэр?
Ребус продолжал перебирать снимки.
— Да, фотоаппарат — сильное оружие, — проговорил он.
Вдруг его лицо изменилось.
— Что с вами, сэр?
— Мне кое-что пришло в голову, Брайан. Как это называется? Озарение?
— Не знаю, сэр.
Но, вглядевшись в лицо Ребуса, Холмс понял: его шефа действительно коснулось предвестие истины.
— Да, конечно, озарение! Я понял, Брайан, что означает вся эта чехарда. Тот ублюдок с Колтон-хилла говорил мне что-то о фотографиях, которые были всем интересны. Это фотографии Ронни.
— Какие? Те, что висят у него в холле?
— О нет.
— Те, что попали к Хаттону?
— Не совсем. Я не могу сказать, где они, но кажется, у меня есть идея. «Хайд» может означать «тайник», Брайан. Поехали.
— Куда?
Ребус вскочил с кресла и направился к двери. Холмс начал собирать фотографии, которые тот бросил на ковер.
— Оставьте это, — приказал Ребус, натягивая пиджак.
— Да куда, к черту, вы собираетесь?
— Вы сами ответили на свой вопрос. — Ребус сверкнул улыбкой. — Именно к нему.
— К кому?
— К черту.
Становилось холодно. Солнце садилось, и через розовые облака пробивались два прощальных луча, озаряя, как два факела, только один дом в Пилмьюире. Ребус задержал дыхание. Картина и впрямь получилась впечатляющая.
— Ни дать ни взять хлев в Вифлееме, — прокомментировал Холмс.
— Весьма необычный хлев, — отозвался Ребус. — Если Бог так шутит, у него весьма специфическое чувство юмора.
— Вы же сказали, что мы едем к черту.
— А это еще что такое?
Прямо перед домом Ронни, почти незаметный в наступающих сумерках, притаился микроавтобус с прицепом.
— Муниципалитет? — предположил Холмс. — Расчищают дом?
— С какой вдруг стати?
— На жилье сейчас огромный спрос…
Но Ребус не слушал. Выйдя из машины, он быстрыми шагами направился к прицепу. Кузов был уже наполовину заполнен вынесенным из дома строительным мусором. Из глубины дома доносился громкий стук. В кабине фургона сидел рабочий, держа в одной руке пластиковую чашку, в другой — термос.
— Кто тут старший? — спросил Ребус.
Рабочий подул на содержимое чашки и сделал еще один глоток
— Как будто я. — Опасливый взгляд безошибочно определил представителя власти. — У меня законный перерыв на обед.
— Очень рад. Что здесь происходит?
— А кто спрашивает?
— Сыскная полиция.
Рабочий искоса посмотрел на каменное лицо Ребуса и тут же сделал выводы.
— Нам велели приехать и расчистить это помещение. Чтобы можно было заселять.
— Кто велел?
— Не знаю. Мы берем наряд, какой дадут, и выезжаем.
— Ясно.
Ребус повернулся и пошел к дому. Холмс, виновато улыбнувшись бригадиру, последовал за ним. В гостиной двое рабочих в комбинезонах и толстых резиновых перчатках белили стены. Пентаграмма Чарли уже скрылась под слоем высыхающей краски, но была еще различима.
Маляры посмотрели на Ребуса, потом опять на стену.
— Еще один слой, и ничего не будет видно, не волнуйтесь.
Бросив внимательный взгляд на говорившего, Ребус вышел из комнаты, поднялся по лестнице и повернул в спальню Ронни. Еще один рабочий, совсем молодой, почти мальчик, складывал пожитки покойного в большой черный полиэтиленовый мешок. В тот момент, когда в дверях возник Ребус, он засовывал одну из книжек в мягкой обложке в карман спецовки и замер, застигнутый врасплох.
Ребус показал пальцем на книгу.
— Она из того же семейства, молодой человек. Положите ее к остальным.
Что-то в его голосе заставило юношу проглотить возражения.
— Нашли что-нибудь необычное? — спросил Ребус и подошел к нему, засунув руки в карманы.
— Ничего, — виновато ответил парнишка.
— В частности, — продолжал Ребус, как будто не слыша ответа, — какие-нибудь фотографии. Несколько штук или целую пачку. М-м-м-м?
— Нет, ничего такого.
— Ты уверен?
— Уверен.
— Хорошо. Спустись вниз и принеси лом или что-нибудь, чем можно поддеть доски пола.