Лазутчики - Моррелл Дэвид (бесплатные версии книг .TXT) 📗
— Он мог смотреть наружу только через маленькие окна, — добавила Кора.
— Полная шизуха, в натуре. — Тод брал один за другим из шкафа пузырьки и рассматривал этикетки. — Никогда не слышал о таких лекарствах.
— Это вещества для усиления свертываемости крови, — сказал Винни.
— Только не это. Это морфий. Он что, любил ширяться?
— Карлайлу морфий был нужен, чтобы бороться с болью, когда кровь просачивалась в суставы.
— В суставы? Тогда понятно. Написано — 1971. — Тоду, похоже, очень хотелось сунуть флакон в карман, но он все же устоял. — Наверно, это давно уже не «дурь», а самая настоящая отрава. Ширнешься и не забалдеешь, а копыта откинешь.
Бэленджер расстегнул «молнию» ветровки и убрал пистолет в висевшую под мышкой кобуру. Затем он опустился на колени и принялся рассматривать провода, соединенные с рычагом, приделанным таким образом, чтобы при открывании крышка люка не могла его не задеть.
— Вы бы вышли в другую комнату, пока я буду здесь ковыряться. Не ровен час...
Никто не пошевелился.
Кроме Тода.
— Похоже, что у меня одного хватит мозгов, чтобы покараулить. — Он поспешно вышел в спальню.
— Мне кажется, если эта штука рванет, будет совершенно неважно, где именно мы находимся, — сказала Кора.
Винни опустился на колени рядом с Бэленджером.
— Кроме того, как мы сможем помочь, если не будем видеть, что вы делаете?
Бэленджер едва ли не впервые посмотрел на молодых историков с уважением. Затем он, затаив дыхание, отсоединил провода от разъема на рычаге. Выдохнул и осторожно поднял крышку коробки.
Трое спутников внимательно смотрели через его плечо.
— Пластиковая взрывчатка. — Бэленджер сумел заставить себя говорить спокойно. — Детонатор вставлен прямо в брусок.
— Вот эта штука, похожая на карандашик, и есть детонатор? — спросила Кора.
— Да. А к нему подключено какое-то электронное устройство. Когда крышка люка поднимается, рычаг сдвигается с места, и эти провода соединяются с другой парой. По цепи проходит ток от батарейки, и детонатор срабатывает.
— Как вы думаете, можно это электронное устройство включить дистанционно? — спросил Винни.
— Понятия не имею. Устройство может быть также запрограммировано на взрыв, если кто-нибудь перережет провода. Самая простая тактика... — он проверил устойчивость своего положения, — это вытянуть детонатор из бруска пластита.
— Не исключено, что он может взорваться и от движения, — заметил Винни.
— У нас есть два выхода: или попробовать разрядить эти мины, или ждать, пока мы не убедимся, может Ронни подорвать их издалека или нет.
— И так плохо, и этак нехорошо... — проворчал Винни.
— Да, нам всем придется плохо, — горестно подытожила Аманда.
Бэленджер вытер пот со лба, потянулся к металлической коробке, но тут же спохватился, снял перчатки и лишь после этого взялся за коробку. Раскат грома заставил его вздрогнуть. Волевым усилием заставив дрожащие пальцы успокоиться, он осторожно извлек детонатор. Затем вынул брусок взрывчатки из коробки — на ощупь она оказалась похожа на оконную замазку — и отложил ее подальше.
Винни отступил на шаг.
— Ее не опасно двигать?
— Вы боитесь, что она может взорваться от малейшего толчка, как нитроглицерин? Нет. — Бэленджер вытер вспотевшие ладони о джинсы. — Пластиковая взрывчатка совершенно безопасна в обращении. Можете бить ее молотком. Можете швырять о стену. Можете даже подержать ее над горящей спичкой или затушить о нее сигарету. Взрыва не произойдет, если не случится инициирующего взрыва с достаточно высокой температурой. — Он указал на отложенный в сторону брусок пластита. — Сейчас это чуть ли не самая безвредная вещь во всем отеле.
— Не могу сказать, чтобы мне от этого сильно полегчало, — сказала Кора.
— Осталось еще шесть, — произнес Бэленджер. Он дышал так тяжело, словно только что закатил здоровенный валун на вершину высокого холма. — Если Ронни может взорвать свои мины дистанционным способом, то пусть даже мы успеем удалить детонаторы, взорвутся только они. Но и они могут как следует наподдать. Так что держитесь от них подальше.
Чувствуя, что времени остается все меньше и меньше, он направился к спальне, чтобы разрядить находившуюся там мину.
— В тренажерной комнате есть лифт, — обратился он к Аманде. — Вы не знаете, он работает?
— Не знаю.
— Кора, вы говорили, что не смогли найти ключи от некоторых номеров.
— Да. От пентхауза, апартаментов Данаты и двадцать восьмых номеров, начиная с третьего этажа и кончая шестым.
— Думаю, теперь мы можем не сомневаться в том, что находится за дверями с этими номерами. Шахта персонального лифта Карлайла.
— Может быть, кто-нибудь заметит этот свет, — вдруг радостно воскликнул Винни. — И нам придут на помощь.
— Нет, — отрезвила его Аманда. — Никто этот свет не увидит. Ронни уже хвастался, что пентхауз полностью затемнен.
Бэленджер выругался сквозь зубы и бросился к люку в спальне.
— Я смотрел, как вы это делали, — сказал ему вслед Винни. — Попробую сделать то же самое с другими коробками.
— Только очень медленно и осторожно.
— Можете не сомневаться.
— Тод?! — крикнул Бэленджер.
— Я в комнате с экранами. Смотрю телевизоры.
Бэленджер подошел к двери на противоположной стороне спальни и заглянул за нее. Множество экранов показывало различные участки интерьера отеля, окрашенные в характерные для оптики ночного видения зеленые тона.
Татуировки на лице Тода были совершенно неподвижны. Стиснув зубы, он всматривался в экраны.
— Может быть, удастся разглядеть, что делает этот псих.
Верхний ряд мониторов показывал с разных углов внешний периметр первого этажа здания. Однако дождь был настолько силен, что Бэленджер с трудом мог разглядеть стены и металлические ставни. На экранах, расположенных ниже, были видны различные части интерьера отеля: вестибюль, разрушенная главная лестница, пожарная лестница и техническое помещение в подвале, где, как оказалось, замаскированная камера была направлена на ту самую дверь, через которую они попали в подвал из туннеля. Дверь была открыта, что подтвердило подозрение Бэленджера о том, что Тод и его приятели-головорезы не удосужились закрыть ее за собой после того, как вошли внутрь.
— Пока что я видел только крыс, птиц и кошмарного кота с тремя задними ногами, — сказал Тод.
— К этому коту я уже привык. — Бэленджер всмотрелся в изображение на одном из мониторов: пустое просторное помещение — вероятно, заброшенный гараж. Камера была направлена на металлическую дверь.
— Наверно, отсюда Ронни и попадает в здание, — предположил Бэленджер. Поняв, что тратит впустую драгоценное время, он вернулся в спальню, отсоединил провода от рычага, поднял крышку коробки и вынул детонатор из бруска взрывчатки. — Два готовы.
— Три, — услышал он голос Винни из другой комнаты.
— Четыре, — эхом отозвалась Кора из отдаленного помещения.
— Это он, — сказала Аманда.
Бэленджер не сразу понял, о чем она говорит. Снова прислушавшись к плеску дождя на крыше, он поднял голову и увидел, что она держит в руке фотографию в рамке.
— Ронни, — она сказала, ткнув пальцем в снимок. — Это Ронни.
Глава 46
Ощущая холодок в спине, Бэленджер медленно поднялся на ноги и всмотрелся в черно-белую фотографию, которую показывала Аманда. На ней пожилой мужчина, одетый в костюм, стоял рядом с молодым человеком в свитере. Было совершенно ясно, что квадратные плечи старика некогда были могучими. Широкая грудь когда-то была тверда, как скала. Несмотря на глубокие морщины, его лицо с квадратным подбородком еще хранило следы юной красоты. Густая седая шевелюра делала его похожим на Билли Грэма [14] в старости. Действительно, облик старика, особенно его проницательный взгляд, напомнил Бэленджеру прославленного проповедника.
14
Грэм, Билли (Уильям Франклин) (р. 1918) — баптистский священник, радио— и телепроповедник. Широко использовал современные средства массовой коммуникации. Прославился сильным влиянием, оказываемым на аудиторию. Входил в число приближенных лиц ряда президентов США, отличавшихся правыми взглядами: Г. Трумэна, Д. Эйзенхауэра, Л. Джонсона и Р. Никсона.