Любой ценой - Моррелл Дэвид (книги онлайн полные версии бесплатно txt) 📗
— А у тебя есть подход к детям.
— Ты считаешь?
— Он так тебя слушается.
— Да, Хорхелито хороший мальчик.
— Мне кажется, ты был бы замечательным отцом.
— Погоди минутку... На что ты намекаешь?
— Ты угадал. Мне бы очень хотелось иметь ребенка.
— Только его нам сейчас и не хватало.
— Я же не говорю, что прямо сейчас. Но ведь когда-нибудь наши неприятности закончатся. Не будет же это продолжаться вечно.
Чейз крепко ее обнял.
— Если бы у нас с тобой появился ребенок, на свете не было бы никого счастливее меня.
— А уж как была бы счастлива я, даже трудно представить.
Глава 11
Поттер завтракал на террасе замка. Он отхлебнул кофе, откусил круассан и застыл с полным ртом. Опять как угорелый застрочил пулемет. С раннего утра. Так будет продолжаться до позднего вечера. И это каждый день. Боже, как надоело!
Он не понимал, как Дерек может выдерживать такое напряжение, если его не выдерживает даже пулемет. Белласар уже сломал одну треногу, два питающих механизма и сжег дюжину стволов. Казалось, он не знал, что такое усталость. Злоба и ярость переполняли этого человека.
Поттер никогда еще не видел Белласара таким обезумевшим. С того дня, когда Сиена сбежала с Малоуном, он не мог думать ни о чем, кроме мести. Забыв о делах, с утра до вечера пропадал на полигоне, стреляя из всех видов оружия, какие только попадались под руку. Он разносил дома в районе целей в щепки, приказывал немедленно восстановить и затем снова и снова уничтожал их. Когда оружие ломалось, не выдержав такой нагрузки, он в пух и прах разносил инженеров, кричал, что они не умеют работать, и требовал принести новые образцы. Белласар все время менял гранатометы и пехотные ракетные установки. По выражению его лица было видно, что он постоянно разрабатывает в уме планы мести.
Поттер закончил завтрак и отправился на полигон. Шеф с маниакальным упорством возился со спусковым механизмом пулемета, который отказывался выбросить стреляную гильзу. Его глаза были темными от злобы. Увидев Поттера, он вынул из ушей заглушки.
— Какие новости?
— Пока никаких. Поиски продолжаются. — Поттер откашлялся. — Дерек, тебе пора успокоиться. Кроме того, завтра ты должен быть в Майами.
— К черту Майами! Поезжай туда сам! — Белласар освободил застрявшую гильзу и выстрелил в двигающийся по дорожке манекен, разорвав его на куски. — Мы должны их найти!
Глава 12
Ресторан назывался «Дельфин». Он располагался в двух кварталах от берега на параллельной улице. Тусклое, грязное одноэтажное строение почему-то с оранжевой крышей. Единственная примета цивилизации — встроенный в окно кондиционер. В общем, заведение в высшей степени непритязательное, однако кухня здесь была самая лучшая в Санта-Кларе.
Когда Малоун и Сиена открыли сетчатую дверь ресторана, уже спустились сумерки. Свободным оказался только один столик, в глубине зала справа. Они направились к нему по выцветшему линолеуму. Малоун мельком огляделся. За одним из столиков мирно беседовали четверо мужчин. Трое штатских и один капитан полиции. Тот самый, который был на контрольно-пропускном пункте, недалеко от границы. Лицо у капитана было худощавое, желтоватое, разумеется, с усами. Он чем-то напоминал Малоуну коршуна. Зеркальные очки висели на кармане рубашки.
— Сзади справа сидит военный, — произнесла Сиена, когда они расположились напротив друг друга. — По-моему, я его где-то встречала.
— Да, — сказал Малоун. — Это офицер с контрольно-пропускного пункта. Ну и что? Пришел поужинать. Большое дело.
Подошла официантка. Они заказали пиво и принялись изучать меню, уместившееся на одном измятом листке. Малоун потянулся через стол и сжал ее руку.
— Хочешь есть?
— Умираю с голоду. Давай возьмем буррито.
— Очень рекомендую, — произнес голос сзади.
Они обернулись.
Рядом с их столиком стоял капитан.
— Тогда заказываем обязательно, — улыбнулся Малоун.
— Капитан Рамирес. — Капитан улыбнулся в ответ и протянул руку.
— Дейл Перри, — представился Малоун.
— Беатрис Перри.
— Рад познакомиться.
Малоун заметил, что Рамирес бросил внимательный взгляд на пальцы Сиены. Хорошо, что, уезжая из Юмы, они предусмотрительно купили обручальное кольцо.
— Прошу прощения за вторжение, но мне хотелось приветствовать гостей из Соединенных Штатов. И заодно использовать шанс попрактиковаться в английском.
— Вы превосходно говорите, — сказала Сиена.
Рамирес застенчиво потупился.
— Не желаете присоединиться? — спросил Малоун.
— Может быть, на пару минут. Еще одно пиво, — по-испански сказал Рамирес официантке, затем выдвинул стул и сел рядом с Малоуном. — Ну как, довольны пребыванием в нашем городе?
— Очень.
— В это время года здесь довольно жарко. Вы не находите? Большинство ваших соотечественников стремятся покинуть наши места.
— А нам как раз нравится, когда жарко, — сказал Малоун.
— Должно быть, у вас горячая кровь.
— Была, наверное... в ранней молодости.
— Да, юность не вернешь, — мечтательно проговорил Рамирес. — Миссис Перри, большинство приезжающих сюда американцев пенсионеры. Такую молодую женщину в нашем городке редко можно увидеть. — Он помолчал. — И такую красивую.
— Спасибо за комплимент, — смущенно проговорила Сиена.
— Вы явно не пенсионеры. Может быть, выиграли в лотерею?
— Обошлись без этого. Просто Дейл работал художником в рекламном агентстве в Абилине, в Техасе. — Подготовленная легенда соответствовала техасским номерам на автомобиле и водительском удостоверении. — Но пару месяцев назад оно прекратило свое существование.
— Какая жалость.
— Напротив. Дейл всегда хотел быть живописцем. Когда агентство закрылось, я сказала, что Божье провидение побуждает его последовать велению сердца. Мы взяли все свои сбережения и поехали через юго-запад, останавливаясь в тех местах, где Дейлу нравились пейзажи. В конце концов мы оказались здесь.
— Мистер Дейл, вы счастливый супруг. У вас такая чуткая жена. Она так хорошо понимает ваши устремления.
Официантка принесла пиво.
Рамирес поднял бокал. В этот момент в ресторан вбежал встревоженный полицейский и подал знак Рамиресу.
Капитан кивнул и повернулся к Сиене:
— Очень жаль, но я должен идти.
— Приятно было познакомиться, — сказал Малоун.
Но Рамирес продолжал смотреть только на Сиену.
— И мне тоже. Nos vemos.
Когда он вышел за дверь, Сиена спросила:
— Что он сказал?
— "Еще увидимся".
Малоун осмотрелся. Оказывается, их беседа привлекла внимание многих посетителей.
Притворившись, что шепчет ласковые слова, Сиена наклонилась ближе к Малоуну.
— Он очень противный.
— Не обращай внимания.
— Все время, пока он здесь сидел, меня тошнило. — Сиена передернула плечами. — Какого черта он к нам привязался?
— Понятия не имею. — С беззаботным видом Малоун приложился к бокалу с пивом, обнаружив, что оно могло быть и покрепче.
— Я все ждала, когда он спросит документы.
— Да ему нет никакого дела до нас. Скорее всего он просто не любит гринго, это в здешних местах не редкость. — Малоун глотнул еще пива. — Но с другой стороны, слишком много задал вопросов. Теперь капитан Рамирес знает о нас столько, что никаких документов и проверять не нужно.
— Ты меня не разубедил, — сказал Сиена.
— И себя тоже.
— Я не шучу. Мне действительно очень противно. Не лучше ли нам уйти отсюда?
— Поедим и пойдем.
— Давай поужинаем где-нибудь в другом месте.
— А если Рамирес следит за дверью? Мы сейчас выйдем, и какой он сделает из этого вывод? Что после разговора с ним мы даже не стали ужинать? Хотя вначале говорили, что голодны.
— Господи.
— Так что придется остаться здесь, — сказал Малоун.
Вскоре официантка принесла буррито, который действительно оказался превосходным.