Двойник - Герритсен Тесс (читаемые книги читать .TXT) 📗
– Как долго вы пробыли у нее? – спросила Риццоли.
– Около часа. Джейн, она рассказала мне кое-что интересное. Амальтея выросла в Фокс-Харборе. Вот почему Анна отправилась в Мэн.
– А после того как вы вышли из дома О'Доннел? Что было дальше?
Маура вздохнула.
– Я приехала прямо сюда.
– Вы не заметили, за вами никто не ехал?
– С чего бы это вдруг? У меня голова забита совсем другим.
Какое-то время они молча смотрели друг на друга, и напряжение, вызванное визитом Мауры к О'Доннел, как будто висело между ними.
– Вы знали, что у вас сломана камера видеонаблюдения? – спросила Риццоли. – Та, что на парковке.
Маура усмехнулась. Пожала плечами.
– А вы знали, на сколько сократили наш бюджет в этом году? Эта камера не работает вот уже несколько месяцев. По-моему, даже заметно, что провода висят.
– Я имею в виду, что она бы отпугнула вандалов.
– К сожалению, не отпугнула.
– Кто еще знает о том, что камера сломана? Все ваши сотрудники, верно?
– Мне не нравится ваш намек. – Маура внезапно заволновалась. – Многие видели, что камера неисправна. Копы. Водители. Все, кто привозил сюда трупы. Достаточно лишь поднять голову, чтобы это заметить.
– Вы говорили, когда вы сюда подъехали, на стоянке стояли две машины. Доктора Костаса и Йошимы.
– Да.
– А когда выходили из здания около восьми, машин уже не было.
– Да, они уехали.
– У вас хорошие отношения с ними?
Маура хохотнула.
– Вы шутите, верно? Потому что ваши вопросы смехотворны.
– Я должна задать их.
– Но почему? Вы же знаете доктора Костаса, Джейн. И Йошиму. Не можете же вы подозревать их, в самом деле.
– Они оба были на стоянке. Проходили мимо вашей машины. Доктор Костас вышел первым, примерно в шесть сорок пять. Йошима вскоре после него, возможно, в семь пятнадцать.
– Вы говорили с ними?
– Они оба сказали, что не видели царапин на вашей машине. По идее, они должны были их увидеть. Йошима наверняка бы заметил, поскольку его машина стояла рядом с вашей.
– Мы работаем вместе вот уже два года. Я знаю его. И вы его знаете.
– Мы думаем, что знаем.
"Не надо, Джейн, – подумала Маура – Не заставляйте меня опасаться собственных коллег".
– Он проработал в этом здании восемнадцать лет, – сказала Риццоли.
– Эйб практически столько же. И Луиза.
– Вы знали, что Йошима живет один?
– Я ведь тоже живу одна.
– Ему сорок восемь лет, он никогда не был женат и живет один. Каждый день приходит на работу, а тут вы, такая близкая и знакомая. Вы оба работаете с трупами. Занимаетесь довольно мрачным ремеслом. Это предполагает некую связь между вами. Те ужасы, которые видели только вы и он.
Маура подумала о том, как много времени они с Йошимой проводили вместе в лаборатории, среди стальных столов и острых инструментов. Он, казалось, всегда предугадывал ее желания и мысли. Да, разумеется, между ними существовала невидимая связь, ведь они были единой командой. Но, снимая перчатки и бахилы, они расходились в разные стороны, у каждого была своя жизнь. Они не общались вне бюро, даже ни разу не выпили после рабочего дня. "В этом мы с ним похожи, – подумала она. – Двое отшельников, которые встречаются только у стола с трупами".
– Знаете, я симпатизирую Йошиме, – вздохнув, призналась Риццоли. – Мне противно даже думать о такой возможности. Но есть вещи, которые я должна просчитывать, это моя работа.
– Ваша работа? Она состоит в том, чтобы сделать из меня параноика? Я и так достаточно напугана, Джейн. Не заставляйте меня бояться тех, кому я должна доверять. – Маура собрала со стола бумаги. – Вы закончили с моей машиной? Я бы хотела уехать домой.
– Да, мы закончили. Но я не уверена в том, что вам стоит ехать домой.
– А что вы прикажете мне делать?
– Есть другие варианты. Вы можете отправиться в отель. Или переночевать у меня на диване. Я только что говорила с детективом Баллардом, и он обмолвился, что у него есть свободная комната.
– С какой стати вы общаетесь с Баллардом?
– Он каждый день справляется у меня, как идет расследование. Час назад звонил, и я рассказала, что случилось с вашей машиной. Он приехал посмотреть.
– Так он сейчас на стоянке?
– Да, недавно подъехал. Он очень обеспокоен, доктор. И я тоже. – Риццоли немного помолчала. – Так что вы решили?
– Я не знаю...
– Ну, у вас есть несколько минут подумать. – Риццоли с трудом поднялась на ноги. – Пойдемте, я провожу вас.
"Абсурд какой-то, – думала Маура, пока они шли по коридору. – В роли моей защитницы женщина, которой трудно даже подняться с кресла". Но Риццоли ясно дала понять, что она здесь главная и отвечает за безопасность. Так что именно она открыла дверь и первой вышла на улицу.
Маура проследовала за ней к "Лексусу", возле которого стояли Фрост и Баллард.
– Как вы, Маура? – осведомился Баллард. Его лицо было в тени, и она не могла ничего прочитать в его глазах.
– Хорошо.
– Все могло обернуться гораздо хуже. – Он взглянул на Риццоли. – Вы сказали ей, что мы думаем?
– Я порекомендовала ей не ехать сегодня домой.
Маура посмотрела на свою машину. Три царапины отчетливо выделялись на дверце и казались еще более угрожающими. Они напоминали раны, оставленные когтями хищника. "Убийца Анны разговаривает со мной. А я даже не догадывалась, насколько близко он подобрался".
– Эксперты заметили небольшую вмятину на водительской двери, – сообщил Фрост.
– Она давняя. Кто-то врезался в меня на стоянке несколько месяцев назад.
– Значит, нас интересуют только царапины. Ребята сняли несколько отпечатков пальцев. Им понадобятся и ваши, доктор. Снимите их как можно быстрее.
– Конечно. – Она подумала о тех пальцах, с которых они снимали отпечатки в морге. "Мои они получат раньше времени. Еще при жизни". Она обхватила руками грудь и, хотя вечер был теплым, почувствовала озноб. Представила, как войдет в свой пустой дом и запрется в спальне. Пусть даже она забаррикадируется, но ее дом все равно не станет крепостью. Окна легко можно разбить, а сетки на них вырезать ножом.
– Вы сказали, что это Чарльз Касселл расцарапал машину Анны. – Маура взглянула на Риццоли. – Касселл не стал бы делать это с моей машиной.
– Нет, у него нет на это причин. Эти царапины – предупреждение именно вам, – сказала Риццоли. И тихо добавила: – Возможно, Анна была ошибкой.
"Мне. Я должна была умереть".
– Так куда вы решили ехать, доктор? – поинтересовалась Риццоли.
– Не знаю, – ответила Маура. – Я не знаю, что делать...
– Может, для начала уйти отсюда? – предложил Баллард. – Чтобы не маячить на всеобщем обозрении?
Маура бросила взгляд на тротуар. Различила силуэты прохожих, привлеченных светом проблесковых маячков полицейского патруля. Лиц этих людей она не видела, они были в тени, в то время как она стояла в лучах света словно актриса на сцене.
– У меня есть свободная спальня, – сказал Баллард.
Она упорно не смотрела на него, сосредоточившись на безликих тенях уличных зевак. "Все развивается слишком быстро, – подумала она. – Слишком много решений нужно принять сразу, в одно мгновение. Сделать выбор, о котором потом, возможно, придется пожалеть".
– Доктор! – окликнула ее Риццоли. – О чем задумались?
Наконец Маура перевела взгляд на Балларда. И вновь ощутила знакомое волнение.
– Похоже, больше мне некуда пойти, – произнесла она.
Он ехал следом за ней, держась на таком близком расстоянии, что фары его автомобиля светили в ее зеркало заднего вида. Он как будто боялся, что она передумает и свернет с пути, затеряется в водовороте дорожного движения. Не отставал, даже когда они оказались в тихом пригороде Ньютона и Маура, следуя его инструкции, дважды объехала квартал, чтобы убедиться: за ними никто не увязался. Не успела она остановиться перед его домом, как Рик уже постучал ей в стекло.