Пропавшие - Муни Крис (читаем книги онлайн бесплатно полностью без сокращений .TXT) 📗
— Что вы будто воды в рот набрали!
— Берем пример с вас. Вы и слова не произнесли с тех пор, как мы выехали.
— Я думал о Викторе Грэйди.
— И что навело на эти мысли?
— Дело в карте, которую ты нашла, — ответил Эван. — Риггерс сказал, что видел карту этой местности в доме у Грэйди. Была версия, что Грэйди устроил здесь своего рода кладбище, поэтому мы тогда обыскали лес. Но так ничего и не нашли.
— Какую часть леса вы обыскали?
— Где-то четверть, — сказал Эван. — Не мне рассказывать, насколько огромную площадь занимают эти леса. V бэлхемского отделения закончились средства, и нам пришлось свернуть поиски.
— То есть вполне возможно, что жертвы Грэйди все еще похоронены здесь.
— Что-то мне подсказывает, что так оно и есть. Нутром чую. Но у нас практически нет шансов их найти — даже сейчас, при всем оборудовании.
Эван остановился и указал на небольшой бугорок, сразу за которым начиналась голая, залитая солнцем лужайка, укрытая листьями. На одном из камней краской из баллончика была нарисована улыбающаяся рожица.
— Не похоже, чтобы здесь недавно копали, — сказала Дарби. — Я вообще сомневаюсь, что здесь кто-то был. Посмотрите на склон. Никаких следов.
— Их могло смыть дождем. Здесь же открытая местность, деревьев почти нет.
Дарби спустилась вслед за Эваном по размытому дождем склону. Место было достаточно отдаленным и уединенным. Копая по ночам, Странник мог не беспокоиться о том, что его заметят или услышат.
Дарби размышляла, наведывался ли Странник сюда дважды: сначала — чтобы выкопать могилу, затем — чтобы опустить туда тело. Или он делал это все за один раз?
Дарби поставила чемоданчик на камень, рядом расстелила брезент. Обычно при исследовании мест захоронения в поисках потенциальных улик, лежащих на земле, которые могли остаться незамеченными, приходилось методично переворачивать каждый листик и перекладывать его на брезент.
— Нужно позвать еще людей. Тогда дело пойдет быстрее.
— На то, чтобы собрать группу и доставить ее сюда, уйдет масса времени. Да мы и сами справимся, — сказал Эван, снимая пиджак. — Вперед, за работу!
Глава 54
Дарби надеялась найти окурок, обертку от конфеты или банку из-под содовой — что-нибудь, что содержало бы образец ДНК и обозначило присутствие Странника на месте захоронения. После часа перекладывания листьев единственным, что они нашли, был ржавый цент. Дарби отнесла его к уликам, хотя слабо верила, что удастся обнаружить на нем отпечатки пальцев.
— Предлагаю начинать копать от камня и работать каждому в своем направлении, — сказала она.
Эван согласился и протянул ей лопату.
Она копала, а солнце тем временем припекало ей шею. Дарби постоянно прокручивала в мыслях слова Эвана о том, что леса обыскивали в поисках жертв Грэйди. Неужели Мелани тоже была похоронена где-то неподалеку?
Извини, Мел. Мне очень жаль, что вам со Стэйси не удалось распорядиться своими жизнями так, как вы хотели. Я долго старалась забыть о случившемся. Мел, я знаю, если бы ты осталась жива, то не стала бы стирать меня из памяти. Если такое место, как рай, действительно существует, мне остается только молиться и надеяться, что когда-нибудь я встречу тебя там и ты найдешь в себе силы меня простить.
Провал был квадратным, около четырех футов в глубину. Дарби отбросила лопату в сторону.
— Боюсь лопатой что-то повредить… — Она легла на живот и опустила руки в дыру. — Сделай одолжение, принеси мне кисточку и лопатку из чемоданчика.
Руками в перчатках Дарби принялась расчищать грязь. Грязная жижа пропитала ее джинсы. Вдалеке послышался хруст веток.
Эван стоял за ней, наблюдая за происходящим. Он снова ушел в себя. За все время, что они копали, он и словом не обмолвился.
Дарби наткнулась на что-то твердое. Она принялась соскребать грязь. Поначалу ей показалось, что это камень. Но по мере того как грязь сходила, она начала догадываться, что это может быть.
Прямо перед ней были затылочная и височная кости человеческого черепа. В могиле лицом вниз лежал неизвестный или неизвестная. Череп потемнел и от времени покрылся налетом. Волос на нем уже не осталось.
Эван протянул ей кисточку из набора, и Дарби продолжила счищать грязь, действуя то пальцами, то кисточкой.
— Что-то не видно следов деятельности насекомых. Ни намека на мягкие ткани… Ни мышечной ткани, ни хрящей, ни связок. Одни сплошные кости.
Дарби показала на темную сеточку линий вокруг глазниц черепа.
— Это дендритические отпечатки. Такой разветвленный отпечаток появляется после того, как череп долгое время пролежит в земле. Мне нужно позвонить Картеру. Это государственный судебный антрополог.
— Сколько человек на него работают?
— Точно не знаю. Двое, кажется. У Картера есть опыт эксгумации массовых захоронений. Кроме того, он состоит в группе, которая разъезжает по странам «третьего мира», — там после войн и геноцидов кое-где остались братские могилы и места массового захоронения.
Хруст веток усиливался. Кто-то шел по направлению к ним. «Наверное, Банвиль», — подумала она.
— Интересно, здесь зарыты все останки? — сказала Дарби.
— Это место могло послужить свалкой.
— Земля слишком влажная, поэтому мы не сможем воспользоваться радаром, просвечивающим землю, — сказала Дарби. Техника, которой пользовался Картер, напоминала газонокосилки будущего. Их можно было применять только на твердых сухих поверхностях. — Я собираюсь звонить Картеру и пока больше ничего трогать не буду. Боюсь повредить кости, которые здесь захоронены.
Эван взглянул на дорогу. Дарби тоже оглянулась через плечо.
На бугре, с которого они недавно спустились, стояли четверо мужчин в гражданских костюмах. Самый высокий из них, коротко стриженый мужчина сказал:
— Специальный агент Мэннинг, я могу поговорить с вами с глазу на глаз?
— Кто это? — спросила Дарби.
Эван молча направился к ним. Дарби поднялась и принялась оттирать грязь, налипшую на джинсы.
В заднем кармане завибрировал телефон Купа.
Дарби стянула перчатки. Прием был довольно слабым, на линии постоянно возникали помехи. Она с трудом различала голос Купа. Дарби попросила его подождать и принялась ходить в поисках места, где бы лучше «ловило». Свободной рукой она прикрыла ухо.
— Что ты сказал, Куп?
— Меня выкинули из передвижной лаборатории.
— Кто?
— Наши добрые друзья из ФБР, — сказал Куп. — Федералы решили плотно взяться за расследование.
Глава 55
Это произошло двадцать минут назад, — сказал Куп. — Они везут меня в центр города.
— Зачем?
— Хотят задать кое-какие вопросы о ходе расследования. Тебе Мэннинг ничего об этом не сказал?
— Нет.
«Но у меня такое чувство, что очень скоро скажет», — подумала Дарби.
— Они объяснили тебе, почему забирают это дело себе?
— Нет, не объяснили. Но двух их агентов убило тогда бомбой в фургоне. Думаю, они посчитали это достаточным основанием для вмешательства. Я не могу долго разговаривать. Я позаимствовал у Романо его телефон и ненадолго улизнул.
— Банвиль там?
— Не знаю, не видел. Послушай, я не знаю, что происходит, но, по-моему, это как-то связано с CODIS. После того как ты уехала, компьютер выдал какой-то результат по ДНК. Я видел это своими глазами. Что бы это ни было, но образец опознан. Я не смог до него добраться. Черт, сюда идут!
— Позвони Лиланду, — сказала Дарби. — Я тоже постараюсь что-нибудь выяснить.
Дарби поднялась вверх по склону. Говорящие умолкли.
Высокий мужчина с короткой стрижкой протянул ей свою визитку — помощник генерального прокурора Александр Циммерман из министерства юстиции. Ну и ну.
— Ваша деятельность здесь подошла к концу, мисс МакКормик, — сказал Циммерман. — Когда вернетесь в свою служебную машину, вы обязаны будете отдать все материалы и улики, имеющие отношение к делу, специальному агенту Вамози. Он будет вас сопровождать. Затем вам нужно будет проехать с ним в наш офис в Бостоне.