Поведай нам, тьма - Лаймон Ричард Карл (серия книг TXT) 📗
– Вот это да! – воскликнул Кит. – Не робей!
– Зов природы, – прокомментировал Глен.
– Руку на сиську, Гаубица.
– Прекрати, Кит! – возмутилась Лана.
– Удваиваю ставку против того, что он это не сделает, – выпалил Глен.
Говарду показалось, что тело девушки немного напряглось. Словно из страха, что он действительно так поступит. Но она не отстранилась.
«Оставляет решение за мной», – понял он.
– Вы, друзья, больные, – бросила Дорис.
– Ну, чего вы? Принимаете ставку?
– Это ты напрасно, – сказал ему Кит. – У Гаубицы не хватит духу. Только не на такое.
Говард почувствовал, что Анжела слегка кивнула. В первое мгновение ему показалось: она соглашается с Китом в том, что он не осмелится прикоснуться к ее груди. Потом понял, что она таким образом давала ему свое согласие. «Сделай это, если тебе хочется, Говард. Я не против. Вперед и покажи им, что ты не трус».
«Только не так, – подумал он. – Не на пари. Не для того, чтобы что-то доказать этим олухам».
И слегка покачал головой, так, чтобы Анжела поняла.
Она отняла губы и еще раз легко поцеловала его коротким касанием влажных губ. Затем ее лицо вновь засветилось улыбкой. Она чуть отодвинулась назад и вытерла рот рукавом ветровки.
Кит протянул в сторону руку и выдернул банкноту из руки Глена.
– Большое тебе спасибо.
– Не так быстро, – промолвил Глен. – Твоя порция этого будет стоить пять баксов. – Он расстегнул змейку своей куртки, погрузил руку в свисавший на тренировочной кофте мешочек и вынул оттуда бутылку бурбона. – Надежное средство против холода.
– О Боже! – пробормотала Дорис, закатывая глаза.
– Годится! – расплывшись в улыбке и закивав головой, Кит сунул пятерку назад Глену.
– Он заплатил за всех, – объявил Глен.
– Не могу в это поверить, – пробормотала Дорис. – Лана, неужели ты позволишь им напиться?
– Я же не их мать, – и с ярко выраженным ирландским акцентом прибавила: – Я и сама не прочь хлебнуть чуток.
Говард засмеялся:
– Какая прелесть!
– А, спасибо те, дорогуша.
Глен свернул пробку, отхлебнул глоток и передал бутылку направо, Дорис, одиноко сидевшей в стороне на пне спиной к озеру. Та презрительно хмыкнула:
– Мне не надо, спасибо.
– Нам больше останется, – заметил Кит.
– Просто возьми и передай Анжеле.
Кивнув, Дорис взяла бутылку, наклонилась в сторону Анжелы и вытянула руку.
– Спасибо, – поблагодарила Анжела и поднесла бутылку к губам. Через мгновение после глотка скривилась и вздрогнула. Затем, выпятив губы, шумно выдохнула. Глаза ее заблестели. Они слезились. Осипшим голосом она произнесла: – Хороша отрава!
И передала бутылку Говарду. Тот сделал небольшой глоток. Прохладный во рту, бурбон, казалось, воспламенился в горле. Говард сделал глубокий вдох. Его глаза тоже заслезились.
Лана сидела слишком далеко. Говард встал, обошел вокруг костра и отдал бутылку ей.
– Спасибо, – промолвила она и отпила глоток. К тому времени, когда Говард вернулся на место, Кит уже поднимал бутылку.
– Умно вы поступаете, напиваясь, – донесся голос Дорис. – Одному Богу известно, где сейчас этот ужасный тип. Может быть, как раз следит за нами.
– Если следит, – откликнулся Кит, – мы должны предложить ему глоток. Эй, приятель! – закричал он. – Шварценеггер, Рэмбо, как там тебя! Подходи и выпей с нами!
Какое-то мгновение все сидели тихо и неподвижно, словно ожидая ответа из темноты.
– Вы только посмотрите на него, – заметила Дорис. – Он еще не напился, а уже ведет себя как дебил.
Кит широко улыбнулся и передал бутылку Глену.
– Значит, еще от пары глотков хуже не станет, правильно?
Хлебнув из бутылки, Глен хмуро взглянул на Дорис.
– Сделай мне одолжение, – попросил он серьезным тоном. – Я знаю, что ты считаешь меня грубым кретином и все такое. Но тебе придется признать тот факт, что это я вытащил тебя сегодня из озера. Так что ты моя должница.
– Как сказать.
– Выпей с нами. В качестве личного одолжения. Ты от этого не умрешь, а почувствуешь себя лучше.
– Очень в этом сомневаюсь.
– Я твердо убежден, – продолжал Глен, – что где-то внутри тебя сидит приятная молодая женщина.
Дорис ухмыльнулась.
– Я отвечаю за свои слова. Я видел ее мельком несколько раз. Может быть, если ты сделаешь пару глотков, это поможет ей выбраться наружу.
– В носовике застряла крошка печенья, – продекламировал Кит, – которая мечтает вырваться на свет Божий.
Лана толкнула его локтем.
Дорис пристально смотрела на Глена. Говард вспомнил, как они обнимались после решения остаться, и подумал, что, вероятно, Глен прав насчет хорошего человека, скрытого в ней.
– Я такая, какая есть, – взвилась Дорис. – Если ты думаешь, что твой пересыпанный розами мини-монолог и несколько глотков спиртного что-то изменят, то ты еще больший дурень, чем кажешься. Но ты действительно вытащил меня. Это надо признать. – Она протянула руку и взяла бутылку. Затем поднесла ее ко рту и сделала огромный глоток. – Вот. Довольны?
– Я просто пытаюсь сделать тебе приятное, Бог свидетель.
– Да кому это надо? – Она передала бутылку Анжеле.
– Тебе самой, – вмешалась Анжела.
– Что?
– Если бы ты перестала быть такой вредной, у тебя могли бы появиться друзья.
– А ты бы нравилась мне намного больше, если бы оставалась затурканной кроткой овечкой и поменьше открывала свой ротик.
– А ну-ка давайте прекратим все это, – вмешалась Лана. – Давайте не будем больше поливать друг друга дерьмом, а лучше немного повеселимся. Ладно?
Анжела кивнула, сделала глоток бурбона, от которого вздрогнула, и отдала бутылку Говарду. В глазах у нее была такая обида, словно от пощечины, и Говарду захотелось треснуть Дорис. Он переложил бутылку в другую руку и нежно погладил Анжелу по затылку.
– Давайте споем походную песню, – предложил с самодовольной улыбкой Кит.
– А как насчет историй о привидениях? – спросил Глен.
Говард хлебнул из бутылки и отнес ее к Лане.
– У меня есть идея, – промолвила та, когда он вернулся к своему бревну. – Мы филологи, так почему бы нам не сочинить стихотворение?
– Спустись на землю, – пыхнул Кит.
– Давайте. Опубликуем его в следующем выпуске «Орфея». – Она отпила из бутылки. – Я начну. – И зажмурилась. – Их было шесть вокруг костра, бесстрашных отважных ребят. – Лана передала бутылку Киту. – Твоя очередь.
Тот уже собирался пригубить, но Глен остановил его руку:
– Первый стих, Лонгфелло.
– Блин! Ладно. Их было шесть вокруг костра, бесстрашных отважных ребят… и тьма вокруг, там рыщет злой дух, и яйца от стужи горят. – Рассмеявшись, Кит выпил и передал бурбон Глену.
– Замечательно! О'кей! – Глен бросил свирепый взгляд на горлышко бутылки. – Он дрожит и трясется на страшном ветру и тянется к теплу костра. Но сильнее влечет его к девичьим телам, кипит в нем безумная страсть.
– Какие чувственные строчки! – воскликнул Кит.
Глен хихикнул, приложился к бутылке и отдал ее Дорис.
Та какое-то время ее рассматривала, затем лицо расплылось в улыбке, и она заговорила:
– А Дорис, противная жирная стерва, исполнившись праведного гнева, отняла бурбон у этих говнюков и швырнула его в огонь. – С этими словами она метнула бутылку: та пролетела сквозь языки пламени, откинула в сторону горящую ветку и, ударившись о низкое каменное ограждение, разлетелась вдребезги. Бурбон хлынул в костер и вспыхнул.
Глен смотрел на нее разинув рот.
Кит, похоже, тоже был потрясен. Глупо моргая, он пробормотал:
– Нет, вы видели? Видели, что она наделала? Бутылку грохнула. Разбила бутылку, твою мать. Видели? Глазам не верю.
Пока он лепетал, Дорис встала с пенька и пошла в обход Анжелы и Говарда.
– Дорис, – окликнула ее Лана, – куда ты?
– А что мне сидеть тут, в компании кретинов?
Подняв с земли рюкзак, она понесла его к ближайшей палатке, где опустилась на корточки и начала расстегивать «змейку» москитной сетки.