Игры с палачами - Картер Крис (2) (читаем книги онлайн без регистрации txt) 📗
Капитан отодвинула отчет на край стола.
— А что в квартире убитого? Проверили? Нашли его компьютер или мобильный телефон?
— Мобильника там не оказалось, — ответил Хантер. — Судебные эксперты нашли лэптоп и сейчас просматривают содержимое диска.
— Нэшорн собирался в отпуск на две недели, — добавил Гарсия. — Вероятно, он взял мобильник с собой. Убийца мог забрать его себе, выбросить в воду или просто разбить.
— Можно узнать его номер, связаться с провайдером и отследить звонки, — предложил окружной прокурор.
— Уже связались, — сообщил Хантер. — Телефон либо разбит, либо выключен. Пока убийца его не включит, отследить его мы не сможем. Но нам, вероятно, удастся провести анализ звонков, сделанных с телефона Нэшорна.
— Никаких «вероятно», — заявил Брэдли. — Этим займется Алиса.
Он посмотрел на часы.
— Хорошо, — сказал Хантер. — Сегодня я съезжу к Эмми Доусон.
Окружной прокурор и капитан Блейк одновременно прищурились.
— Она работала по будням у Деррика Николсона сиделкой, — напомнил им Хантер. — Я покажу ей фотографию Эндрю Нэшорна. Вдруг он окажется тем мужчиной, который приходил в дом судьи. Мы до сих пор не знаем, кем был этот второй гость. Я попросил окружного прокурора, и он распространил информацию среди своих коллег, но никто не откликнулся. Следовательно, второй посетитель не является работником прокуратуры.
Брэдли кивнул.
Капитан Блейк нервно застучала карандашом по столу. Видно было, что ее мысли приняли другой оборот.
— Вот что, — сказала она Хантеру, — оба убийства имеют много общего, но то, что сказал Дуэйн, не дает мне покоя. Зачем первую жертву мучать физически, а вторую морально? В этом немного смысла.
— Мне тоже так показалось, капитан, — ответил Хантер.
— Ладно… Предположим, что мы имеем дело не с одним, а с двумя преступниками. Они могут действовать сообща. Один ненавидит Николсона, другой — Нэшорна. Возможно, они познакомились в тюрьме. Посадили их за разные преступления, но в одну и ту же тюрьму. Там они сдружились. У них было несколько лет, чтобы придумать страшную месть.
— В этом что-то есть, — произнес окружной прокурор Брэдли.
— Это маловероятно, учитывая состояние трупов, — заметил Хантер.
— Почему?
Он вышел на середину кабинета.
— Учитывая всю жестокость и безумие совершенного, мне представляется маловероятным, что на подобное способны два человека. Куда вероятнее, что оба убийства задуманы и исполнены одним и тем же преступником. Взгляните на «скульптуры»! На психологическом уровне этим нельзя поделиться с другим человеком. Преступник получает удовольствие, убивая и расчленяя людей, а потом из их органов создает «скульптуры». Истоки этого удовольствия известны лишь ему одному. Никому другому его действия просто непонятны. Таким безумием невозможно заразиться. Мы имеем дело с одним и тем же убийцей, капитан. Уж поверьте.
В дверь постучали.
— Войдите, — повысила голос капитан Блейк.
Дверь приоткрылась, и в образовавшуюся щель просунулась голова Алисы Бомонт. Она ездила в офис окружного прокурора за файлами, доступ к которым через Интернет был попросту закрыт. Ее глаза удивленно расширились. Женщина замерла на месте. Она не знала, что Хантер и Гарсия уже вернулись из морга. Тем более Алиса не ожидала увидеть в кабинете капитана Блейк окружного прокурора.
Все повернулись и посмотрели на Алису Бомонт.
Повисла трехсекундная пауза.
— Извините, что помешала. — Алиса обвела взглядом собравшихся. — У меня кое-что есть.
Глава 45
Окружной прокурор Брэдли небрежным движением руки пригласил Алису войти, словно это был его собственный кабинет. Он подождал, пока женщина закроет за собой дверь.
— Ну и?.. — спросил Дуэйн Брэдли, кладя отчет патологоанатома на стол капитана.
— Все утро я работала с длинным списком преступников, государственным обвинителем которых выступал Деррик Николсон. — Алиса кивнула Хантеру. — На этот раз я обработала данные за пятнадцать лет. Я искала хоть какую-то связь между двумя жертвами, преступников, возможно, задержанных Нэшорном и посаженных за решетку Николсоном. — Она вынула из зеленой пластиковой папки четыре листа бумаги и протянула каждому из присутствующих по списку. — За двенадцать лет службы Нэшорн арестовал, а Николсон помог посадить в тюрьму тридцать семь человек.
Все принялись внимательно изучать список.
— Тридцать семь? — Брови окружного прокурора Брэдли поползли вверх. — Я вижу тут всего двадцать девять фамилий.
— Это потому, что я провела предварительную проверку, — объяснила Алиса. — Восемь человек из списка уже мертвы. Беда в том, что все они — обычные уличные преступники: вооруженные грабители, воры, наркоторговцы, сутенеры, хулиганы, члены уличных банд и другая мелкота. Я проверила их прошлое и не нашла никого, кроме исключенных из школы, получивших плохое образование неудачников, которые имели агрессивных, пренебрегающих своими обязанностями родителей. Эти психопаты нам просто не подходят.
— Почему не подходят? — спросил окружной прокурор.
— В отчете патологоанатома о вскрытии трупа Николсона говорится о том, что убийца должен обладать знаниями в области медицины, — объяснила Алиса.
— Вскрытие тела Нэшорна сегодня утром полностью это подтвердило, — сказал Гарсия.
— Что и требовалось доказать, — продолжила Алиса. — Преступники из этого списка не обладают нужным уровнем образования, чтобы так убивать людей. У них просто не хватило бы знаний, терпения и решимости, чтобы расчленить жертву и создать из ее органов «скульптуру».
— Насколько я понимаю, вы хотите сказать, что никто из этого списка не может быть нашим убийцей? — звонким голосом уточнила капитан Блейк. — Тогда зачем вручать его нам?
Она небрежно уронила листок бумаги на стол.
— Нет, — таким же тоном ответила ей Алиса. — Я говорю то, что думаю. Моя работа — составить список, поэтому я его и составила. За три года работы в окружной прокуратуре я твердо уяснила, что время — самое ценное, когда ведешь расследование. Но если у вас есть средства, люди и возможность заниматься всеми этими двадцатью девятью преступниками, то пожалуйста…
Окружной прокурор улыбался, как гордый отец смышленой дочери. Он взглянул на капитана Блейк. Единственное, чего сейчас не хватало для полноты впечатления, это произнесенной вслух фразы: «Это моя девочка».
Хантер видел, как напряглись мышцы на лице капитана.
— Не думаю, что это вся обнаруженная вами информация, — быстро вмешался детектив в назревающую ссору. — Что еще вы узнали?
Глаза Алисы сверкнули.
— Когда я изучила все имена в этом списке, я решила взглянуть на сложившуюся ситуацию с другой точки зрения.
— И какую точку зрения вы выбрали? — все еще довольно сухо поинтересовалась Барбара Блейк.
Алиса подошла ближе к столу капитана.
— А что, если человек, которого мы ищем, имеет что-то общее только с одной из жертв?
Присутствующие задумались.
— Но зачем тогда убивать другую жертву? — спросил Гарсия.
Алиса с внушительным видом приподняла указательный палец, как бы говоря: «В этом-то и вопрос!»
— А затем, что связь надо искать в другом месте, — прежде чем кто-то успел задать ей вопрос, продолжила женщина. — Имея это в виду, я составила новое компьютерное приложение и с его помощью проверила базы данных окружной прокуратуры, особенно те дела, по которым на суде выступал Николсон. Потом я попыталась найти связь между осужденными по этим делам и теми, кого за годы работы арестовал Нэшорн.
— И какие критерии поиска вы задали? — спросил Хантер.
Алиса, чуть повернув голову, передернула плечами.
— В этом-то и проблема! Границы определить трудно, поэтому я решила начать с самого простого, того, что предлагали раньше. Я занялась членами семей и родственниками тех, кого выпустили на свободу или условно освободили за последнее время. — Женщина сделала паузу и покачала головой. — Ну… может… за пять последних лет…