Мясная муха - Корнуэлл Патрисия (книга бесплатный формат TXT) 📗
Марино заходит в очередной магазинчик и берет с витрины спортивный журнал. Поступок, совершенно ему не свойственный. На обложке «Мужской силы» красуется симпатичный молодой человек, этакий блестящий мускулистый Аполлон. Он, должно быть, сбрил все волосы с тела и отполировал его кремом. Марино возвращается в бар, занимает тот же столик, стряхивает с него крошки от пиццы и заказывает «Бадвайзер». Он кладет журнал перед собой, немного опасаясь его открывать. Наконец, отважившись, берет журнал в руки, но обложка прилипает к столу.
— Эй, — кричит он бармену, — здесь вообще кто-нибудь со стола вытирает?
Все посетители оглядываются на него.
— Только что с меня содрали три пятьдесят за разбавленное пиво, да еще этот отвратительный стол! У меня к нему журнал прилипает!
Все взгляды устремляются на журнал Марино. Несколько молодых людей подмигивают друг другу и ухмыляются. Раздраженный бармен, который сбивается с ног, выполняя заказы, кидает Марино влажное полотенце. Тот вытирает стол и бросает полотенце обратно, чуть не задев голову какой-то старушки. Она сидит, самозабвенно потягивая белое вино. Марино начинает листать журнал. Может, еще не поздно вернуть себе прежнюю форму? Распушить перья, так сказать, снова накачать внушительную мускулатуру. В Нью-Джерси, еще мальчишкой, он часто подтягивался, отжимался, поднимал самодельные штанги, сконструированные им из палки от швабры и камней. Он поднимал машины за бампер, тренируя спину и бицепсы, бегал по лестницам и приседал с набитой кирпичами сумкой в руках. Он боксировал с бельем, которое сушилось на веревке, особенно в ветреные дни, когда оно, подхватываемое ветром, словно тоже боролось с ним.
— Питер Рокко! Прекрати драться с бельем! Если уронишь его в грязь, будешь сам стирать!
Силуэт матери грозно виднелся за стеклянной дверью, она стояла, уперев руки в бока, и пыталась казаться строгой, глядя, как маленький Марино посылает майку своего отца в нокаут, и она плавно приземляется на соседний куст. Повзрослев, Марино начал обматывать кулаки несколькими слоями тряпок и боксировать старый матрас, который хранил под крыльцом. Если бы можно было убить матрас, тот умирал, наверное, тысячу раз, распростертый на крыльце. В конце концов матрас прорвался, и пружины выскакивали наружу при каждом ударе. Марино обходил в округе все мусорные баки, выискивая выброшенные матрасы. Он колотил своих грязных, тупых противников с такой ненавистью, словно они что-то ему сделали. Что-то, что он не мог им простить.
— Кого ты пытаешься победить, милый? — спросила однажды мать. Он пришел весь взмыленный, запыхавшийся, и сразу направился к холодильнику, где она всегда хранила воду со льдом. — Не пей из кувшина! Сколько раз тебе говорить! Знаешь, что такое микробы? Это такие маленькие букашки, которые заползают в кувшин, когда ты пьешь из горлышка! Даже если ты их не видишь, они все равно есть. Из-за этих микробов люди болеют гриппом, полиомиелитом, в конце концов, будешь ходить с искусственным легким и...
— Папа пьет из кувшина.
— Ну...
— Что — ну, мам?
— Он глава семьи.
— Интересно. Если он глава семьи, значит, на нем нет микробов и ему не надо беспокоиться о том, что он может заработать искусственное легкое.
— Кого ты пытаешься победить, когда дерешься с этими матрасами? У тебя одно на уме — драться, драться, драться.
Марино заказывает еще пива, утешая себя мыслью, что качки на страницах журнала не умеют бороться, они, как громоздкие скалы, стоят и не могут увернуться или нанести ответный удар. Они ничего не делают, только поднимают тяжелые железяки, позируют перед фотографами и травятся стероидами. И все-таки Марино не отказался бы от красивого, кубиками, пресса, и отдал бы все, чтобы остановить выпадение волос на голове и появление их в других местах. Прислушиваясь к оглушительному реву баскетбольных болельщиков по телевизору и перелистывая журнал, он неторопливо потягивает пиво и курит. На страницах начинает мелькать реклама «виагры», интервью с теми, кому это помогло, приглашения на закрытые вечеринки и все такое.
Дойдя до фотографии побритых парней в набедренных повязках и сетчатых шортах, Марино с отвращением захлопывает журнал. Бизнесмен, сидящий за два столика от Марино, встает и направляется в противоположный конец бара. Неторопливо допив свое пиво, Марино тоже поднимается, потягивается и зевает. Проходя мимо бизнесмена, он кидает свой журнал поверх его «Уолл-стрит».
— Позвони мне, — подмигивает ему Марино и выходит из бара.
40
Вернувшись к терминалу, Марино чувствует необъяснимое волнение и желание что-нибудь сделать.
Из-за тумана его рейс отложили еще на час. Внезапно к нему приходит осознание того, что он не хочет возвращаться домой, к Трикси, не хочет проснуться утром, вспоминая, что случилось в Бостоне. Мысли о маленьком доме с гаражом в рабочем квартале еще больше ухудшают его настроение, он чувствует непреодолимое желание бороться. Если бы он только мог определить врага! То, что он продолжает жить в Ричмонде, бессмысленно. Ричмонд принадлежит прошлому. То, что он позволил Бентону выпроводить себя, тоже не имеет смысла. Он не должен был так просто оставлять Бентона.
— Вы знаете, что значит «из-за тумана»? — спрашивает Марино у молодой рыжеволосой девушки, которая сидит рядом с ним и делает маникюр.
Марино не выносит двух вещей: когда портят воздух в общественном месте и когда подпиливают ногти. Девушка продолжает энергично работать пилочкой.
— Это значит, что они еще туманно представляют, отправлять нас к чертям из Бостона или нет. Понятно?
Пассажиров не хватает, поэтому им невыгодно лететь. Они теряют деньги, вот теперь и ждут, якобы из-за тумана.
Девушка отрывает взгляд от ногтей и осматривает десятки свободных сидений вокруг нее.
— Можем сидеть тут всю ночь, — продолжает Марино, — а можем найти комнатку на двоих в мотеле.
Недоуменно посмотрев на Марино, девушка встает и уходит.
— Свинья, — оскорбленно произносит она.
Марино довольно улыбается, ненадолго развеяв свою скуку. Не собирается он ждать вылета, который, вполне возможно, вообще не состоится, его мысли снова возвращаются к Бентону. Внутри все сжимается от обиды, раздражения, чувство собственного бессилия окутывает его, словно облако, вдруг наваливается тяжелая, тупая усталость, словно не спал несколько дней. Марино не может этого выносить. И не будет. Жаль, нельзя связаться с Люси. Знать бы, где она сейчас. Люси просто сказала ему, что ей необходимо уехать по делам.
— По каким делам? — спросил Марино.
— Просто по делам.
— Иногда я задумываюсь, почему, черт возьми, я все еще работаю на тебя.
— Меня это совершенно не удивляет. Все очень просто, — Люси говорила по телефону из своего офиса в Манхэттене. — Ты меня обожаешь.
На улице Марино размахивает руками и, не обращая внимания на несчастных людей, стоящих в очереди на такси, останавливает машину.
— На набережную, — говорит он водителю, — это около концертного зала.
41
Скарпетта тоже понятия не имеет, где находится Люси. Племянница не отвечает ни на городской и мобильный телефоны, ни на электронные письма. Скарпетта не может дозвониться до Марино, а рассказывать Розе о письме ей не хочется. Ее секретарь и так слишком за нее переживает. Скарпетта сидит на кровати, пытаясь собраться с мыслями. Билли вытягивается на коврике, достаточно близко от нее, чтобы до него можно было дотянуться. Скарпетта протягивает руку.
— Почему ты всегда садишься так далеко? — наклонившись, она треплет Билли за ухо. — А, понимаю, я должна сама к тебе подойти, да?
Она пересаживается на пол:
— Ты очень упрямый пес, знаешь об этом?
Билли лижет ей руку.
— Я должна уехать на несколько дней, — сообщает Скарпетта, — но Роза будет хорошо о тебе заботиться. Может, ты поживешь у нее дома, и она возьмет тебя на пляж. Обещай, что не станешь скучать.