Лос Анжелес Таймс - Вудс Стюарт (список книг TXT) 📗
ГЛАВА 20
Майкл сидел в адвокатской конторе и изучал сидящего напротив. На вид тому было за семьдесят, и он был неряшливо одет. На столе перед ним стояла початая бутылка дешевого Шотландского виски и хрустальный стакан. На предложение присоединиться и выпить Майкл уже ответил отказом.
Что такое с этим типом? Весь огромный Лос Анжелес не обходится без телефонов, люди бродят по улицам с мобильниками, в наушниках, а этот несчастный настоял на встрече тет — а — тет.
— Вы уверены, что не желаете продегустировать? — спросил Даниэл Джей Мориарти.
— Абсолютно уверен, — ответил Майкл. — И, мистер Мориарти, почему бы нам ни перейти прямо к делу?
— Конечно, конечно, — ответил адвокат. — Чем могу быть полезен?
— Вы помните наш телефонный разговор час тому назад? Майкл уже закипал.
— Да, помню. Разговор шел о том, что вы хотите встретиться на предмет приобретения авторских прав на съемки фильма.
— Я вовсе не искал встречи с вами. Мой интерес заключался в приобретении авторских прав на роман Милред Парсонс Тихоокеанские дни. И я в курсе, что в какой-то степени вы обладаете этими правами, так?
— В самом деле, мистер Винсент, в самом деле, так оно и есть. Видите ли, младший брат Милред, Монтагью или Монти — мы все так звали его — был моим лучшим другом. Мы вместе поступили в юридический колледж. Да, мы были очень близки.
— И Монтагью Парсонс контролирует права?
— Увы, бедняга Монти скончался год назад. Я — попечитель его прав.
— Может быть, в живых остались другие родственники?
— Ни одного. Права на труды Милред после ее смерти перешли к брату. Эти права хранятся в его доме. А доходы от изданий поступают в Колледж Карлайл Джуниор. И, как я уже упомянул, я — попечитель этих авторских прав.
— И, в качестве попечителя, вы уполномочены вести все наследственные дела? При этом Майкл надеялся, что так оно и есть, потому что ему вовсе не улыбалось вести дела с доверенными Колледжа.
— Да, я имею такие полномочия.
— И вам не нужно испрашивать разрешения у кого-либо из руководства этим учебным заведением?
— Мориарти ухмыльнулся. — Никакого разрешения. Карлайл получает доход, но, так как я являюсь попечителем, то все решения исходят исключительно от меня.
— Хорошо. В таком случае я хотел бы приобрести права на экранизацию книги Тихоокеанские дни . Могу предложить вам пять тысяч долларов за пользование ими в течение года и такую же сумму в будущем году. По истечению этого срока вы получите еще двадцать тысяч.
— Мистер Винсент, могу я знать, кто вы? То есть хочу знать, вы представляете какую-нибудь крупную киностудию?
— Я — независимый продюсер, — ответил Майкл.
— А, независимый, — произнес Мориарти, потягивая виски. — Наш город наводнен ими. Скажите начистоту, мистер Винсент, у вас и впрямь имеются пять тысяч долларов?
Майкл сдержал свой гнев. — Мистер Мориарти, я — независимый продюсер с заказами от студии Центурион, и в этом качестве представляю студию. Если желаете, могу связать вас с Лео Голдмэном, чтобы он подтвердил мои слова.
Мориарти поднял руку. — Пожалуйста, не обижайтесь. Просто город наводнен людьми, называющими себя независимыми продюсерами. Центурион — респектабельная студия, и я верю, что вы являетесь ее представителем.
— Спасибо. Значит, вы принимаете мое предложение?
— Какое предложение?
Майкл до боли сжал челюсти. Он спокойно повторил свое предложение.
— Увы, нет, — ответил адвокат. — Такое предложение принять не могу.
— И какую же цену вы готовы назвать?
— У меня на уме ничего конкретного, — наливая себе очередную порцию, ответил адвокат.
— Ладно, мистер Мориарти, я предложу вам десять тысяч вместо пяти и двадцать пять вместо двадцати. Это максимум, который мы можем вам дать.
— Так ли это, мистер Винсент? — Мориарти развернулся в своем кресле и уставился в окно.
Майкл глядел на него, закипая. В чем заключается его игра? Как вести с ним переговоры?
— Мистер Мориарти, вы тратите мое время. Сколько вы хотите за права?
Мориарти подскочил, как будто его напугали. — М-м-м, права, ах, да, права.
— Да.
— Да…
У Майкла чесались руки придушить гада. — Мистер Мориарти, вам должно быть известно, что права на эту книгу истекают через три недели, и, стоит мне немного подождать, я получу их даром. Так что, если вы рассчитываете помочь своему колледжу, оставьте в покое ваш стакан и приступим к делу.
— Ха-ха! — воскликнул старик. — Стало быть, вы рассчитываете получить права даром. Что ж, мой юный друг, в данном случае вы просчитались. На авторские права сочинений мисс Парсонс распространяется старый закон — тот, который был в силе, когда она скончалась. Так что, если вы решили испугать меня сроками окончания авторских прав, то вам придется ждать еще двадцать пять лет. Ха-ха!
Майкл подумал, что это какой-то кошмар, жуткий сон, сейчас он очнется, и все будет в порядке.
— Мистер Винсент, вы хотите что-то добавить?
— Честно говоря, мистер Мориарти, я не нахожу слов. И все — таки, у вас есть желание продать права?
— Вообще-то я хотел бы их продать, но не могу.
— Что?
— Я обещал Монти Парсонс, что ни при каких условиях не продам авторские права на экранизацию этого небольшого романа. Понимаете, он ненавидел кино, считал его вульгарным. Он ни за что не позволил бы использовать сочинения сестры для подобных целей. Мориарти допил остатки виски и усмехнулся. — Вы, думаете, вы были первым, мистер Винсент? Передо мной прошел не один парад «независимых» продюсеров, желающих поставить фильм по этой книге. Я же мечтал, что сам сниму небольшое кино, и всегда отвечал им отказом.
Майкл был поражен. — Тогда, ради бога, зачем вы пригласили меня на эту нелепую встречу?
Мориарти развел руками. Ну, как вам сказать, порою в этом офисе мне бывает очень одиноко. И уже давно никто из продюсеров не удостаивал меня своим вниманием. Боюсь, мистер Винсент, вам придется дожидаться моей кончины. Тогда вы сможете обратиться к доверенным лицам колледжа и заключать сделки с ними. Они же не давали обещаний Монти Парсонс.
Майкл поднялся. — Всего доброго, мистер Мориарти.
Тот поднял свой стакан. — И вам того же. И благодарю за визит. Заходите в любое время!
ГЛАВА 21
Взбешенный Майкл мчался к себе в студию, не разбирая дорог, обгоняя другие машины, дважды едва не зацепив пешеходов. Перед воротами стояли два автомобиля, и он дожидался своей очереди, изо всех сил пытаясь успокоиться. Когда, наконец, он въехал на территорию, то уже был в состоянии улыбаться и даже помахал охране рукой.
Он поставил машину на стоянку и прошел несколько шагов, отделявших его от здания. На ходу Майкл лихорадочно соображал, что делать. У него не было авторских прав на постановку фильма по книге. Как теперь приступить к съемкам? И это тем более обидно, что у него имеются самый лучший писатель и великолепный актер.
Майкл Винсент прошел через приемную, и Марго показала ему кучу бумаг. — Мы получили запрос на интервью и фотосъемки от одного из рекламных изданий, — сказала она, провожая его в кабинет. — Издание оказывает нам немалые услуги. Когда вы выкроете время для интервью?
— Давайте на будущей неделе. С утра.
— Хорошо. Она нахмурила брови. — Майкл? У вас все в порядке?
— Все в норме, — ответил он, усаживаясь за огромный рэндольфовский стол. — Просто мне необходимо кое-что прояснить.
Раздался телефонный звонок, и она сняла трубку.
— Да, офис мистера Винсента. О, да, Лео, он здесь.
Она нажала на кнопку коммутатора. — Лео на первой линии.
— Скажите, что я ему перезвоню.
— Я не могу это сделать, — встревожившись, произнесла Марго. — Я уже сообщила ему, что вы здесь. Лео не любит подобные вещи. Вы должны ответить.
Майкл нехотя снял трубку и заставил придать бодрости своему голосу. — Привет, Лео, как дела?