Двойник - Герритсен Тесс (читаемые книги читать .TXT) 📗
– И что произошло?
Баллард с отвращением покачал головой.
– Для него все ограничилось одной ночевкой в камере. Когда у тебя есть деньги, можно от чего угодно откупиться. Я надеялся, что на этом все закончится, он отстанет от нее. Но этот человек не привык проигрывать. Он продолжал звонить ей, наведывался к ней домой. Анна дважды меняла местожительство, но каждый раз он находил ее. Наконец она добилась письменного предписания от суда, но это не остановило его от попыток встречи. И вот полгода назад дело приобрело серьезные масштабы.
– А именно?
Он кивнул на папку.
– Посмотрите сами. Как-то утром она нашла это на пороге своего дома.
Маура посмотрела на ксерокопию. На листе бумаги было напечатано всего три слова:
"Тебе не жить".
От страха у Мауры мурашки побежали по спине. Она представила, как просыпается ранним утром, открывает дверь дома, чтобы забрать газету, и видит на пороге листок бумаги. Разворачивает его и читает страшные слова.
– Это было лишь первое предупреждение, – сказал он. – Остальные пришли позже.
Маура перевернула страницу. И опять лист бумаги с теми же словами:
"Тебе не жить".
Третий, четвертый листки.
"Тебе не жить".
"Тебе не жить".
У нее пересохло в горле. Она посмотрела на Балларда.
– Можно было что-то сделать, чтобы остановить его?
– Мы пытались, но так и не смогли доказать, что это его рук дело. Точно так же, как не смогли доказать, что это он поцарапал ее машину и изрезал ставни. А однажды она открыла свой почтовый ящик. Там лежала дохлая канарейка со скрученной шеей. И вот тогда она решила навсегда покинуть Бостон. Она хотела исчезнуть.
– И вы помогли ей.
– Я постоянно помогал ей. Она звонила мне каждый раз, когда Касселл являлся с угрозами. Я помог ей добиться судебного приказа. Когда она решила уехать из города, я помог ей и в этом. Нелегко скрыться, когда за тобой охотится кто-то вроде Касселла с его неограниченными возможностями. Она не только сменила имя, но и зарегистрировалась под этим именем на новом месте. Сняла квартиру, но так и не вселилась туда – это был ложный след для ее преследователя. Нужно было направиться в совершенно другое место и расплачиваться только наличными. Навсегда оставить всех и вся. Иначе бесполезно.
– Но он все равно нашел ее.
– Думаю, поэтому она и вернулась в Бостон. Она поняла, что уже нигде не может быть в безопасности. Вы ведь уже знаете, что она звонила мне вечером, накануне убийства?
Маура кивнула.
– Так сказала Риццоли.
– Она оставила сообщение на автоответчике: сказала, что остановилась в отеле "Тремонт". Я был в Денвере у сестры, так что сообщение прослушал, лишь вернувшись домой. Но к тому времени Анна уже была мертва. – Он встретил взгляд Мауры. – Касселл, разумеется, будет отрицать, что это его рук дело. Но, если ему удалось найти ее в Фокс-Харборе, наверняка кто-то в этом городе видел его. Вот этим я и собираюсь заняться в ближайшее время – доказать, что он там появлялся. Нужно уточнить, помнит ли его кто-нибудь.
– Но ее убили не в Мэне. Ее убили возле моего дома.
Баллард покачал головой.
– Я не знаю, как получилось, что в этом деле возникли вы, доктор Айлз. Но думаю, что смерть Анны не имеет к вам никакого отношения.
Раздался звонок в дверь. Баллард не сделал попытки подняться и по-прежнему сидел в кресле, не сводя глаз с Мауры. Его взгляд был таким пристальным, что она не смогла отвернуться и уставилась на него в упор. "Я хочу ему верить, – думала она. – Потому что мысль о том, что я каким-то образом виновата в ее гибели, невыносима".
– Я хочу упрятать Касселла за решетку, – сказал он. – И сделаю все, чтобы помочь Риццоли. Эта драма разворачивалась на моих глазах, и я с самого начала знал, чем все кончится. И все равно не мог предотвратить страшный конец. Я в долгу перед Анной, – произнес он. – Мне необходимо довести это дело до конца.
Вдруг их внимание привлекли возбужденные голоса. Телевизор в соседней комнате затих, и оттуда послышались крики Кэти и какой-то женщины. Когда они стали громче, Баллард покосился на дверь.
– Что ты себе думаешь, черт возьми? – кричала женщина.
Баллард поднялся.
– Извините, пойду выясню, в чем дело. – Рик вышел в соседнюю комнату и спросил: – Кармен, что происходит?
– Спроси это у своей дочери! – отозвалась женщина.
– Успокойся, мам. Успокойся, черт возьми!
– Расскажи отцу, что сегодня произошло. Ну же, расскажи, что нашли в твоем шкафу в раздевалке.
– Ничего особенного.
– Расскажи ему, Кэти.
– Ты все преувеличиваешь.
– Что случилось, Кармен? – поинтересовался Баллард.
– Меня вызывал директор. В школе сегодня проводили плановую проверку раздевалок, и угадай, что нашли в шкафу нашей дочери? Косячок марихуаны. Как тебе это нравится? Мы оба работаем в полиции, а у нее в шкафу наркотики. Нам еще повезло, что директор предложил нам самим разобраться в этом. А что, если бы он сообщил куда следует? Дожить до ареста собственной дочери!
– О Господи!
– Нужно что-то делать, Рик. Давай решать вместе.
Маура встала с дивана и подошла к двери, размышляя, как бы повежливей удалиться. Ей совсем не хотелось вмешиваться в чужую семейную жизнь, но что делать, если она оказалась невольной свидетельницей сцены, которую ей не следовало видеть. "Мне нужно попрощаться и уйти, – решила она. – Оставить измученных родителей наедине".
Она вышла в коридор и замерла возле дверей гостиной. Мать Кэти подняла удивленный взгляд на гостью. Если бы по облику матери можно было предсказать, как будет выглядеть взрослая Кэти, то девочке явно предстояло стать фигуристой блондинкой. Женщина была почти такой же высокой, как Баллард, с той же атлетической статью. Волосы стянуты в конский хвост, на лице ни следа макияжа; впрочем, женщине с такими потрясающими скулами и не нужно ничего приукрашивать.
– Извините, что вмешиваюсь, – сказала Маура.
Обернувшись, Баллард устало усмехнулся.
– Боюсь, вы еще не знаете, что такое настоящая ссора. Это мама Кэти, Кармен. А это доктор Маура Айлз.
– Я уже ухожу, – сказала Маура.
– Но мы ведь так и не поговорили.
– Я позвоню в другой раз. Вам сейчас не до меня. – Она кивнула Кармен. – Рада была познакомиться. Всего доброго.
– Позвольте я провожу вас, – предложил Баллард.
Они вышли на крыльцо, и Рик вздохнул, словно испытал облегчение оттого, что его избавили от семейных разборок.
– Извините, что я так не вовремя, – сказала она.
– Мне очень жаль, что вам пришлось все это выслушивать.
– Вы заметили, что мы без конца извиняемся друг перед другом?
– Вам не за что просить прощения, Маура.
Они подошли к ее машине и остановились.
– Мне так и не удалось рассказать вам о вашей сестре, – посетовал он.
– Ну, может, в следующий раз?
Он кивнул.
– В следующий раз.
Маура села в машину и захлопнула дверцу. Потом опустила стекло, увидев, что Рик наклонился и хочет что-то сказать.
– Я вам все-таки кое-что скажу про нее, – произнес он.
– Да?
– Вы так похожи на Анну, что у меня дух захватывает.
Сидя в гостиной, Маура изучала фотографию юной Анны Леони и ее родителей и все время думала о том, что сказал Рик. "Все эти годы, – размышляла она, – тебя недоставало в моей жизни, а я и не догадывалась об этом. Но я должна была догадываться, подсознательно ощущать отсутствие сестры".
"Вы так похожи на Анну, что у меня дух захватывает".
"Да, действительно, – думала Маура, касаясь лица Анны на фотографии. – И у меня тоже дух захватывает". У них с Анной общая ДНК, а что еще? Анна тоже выбрала карьеру ученого, работу, в которой главенствовали разум и логика. Должно быть, она тоже была отличницей по математике. Интересно, играла ли она на фортепиано? Любила ли книги, австралийские вина и канал "Дискавери"?