Вторжение по сценарию - Мэрфи Уоррен (полные книги .txt) 📗
— Вы знакомы с президентом Соединенных Штатов? — удивился Исудзу.
— Никогда не встречался с этим типом. Это была всего лишь шутка.
— Не вижу смешного, когда говорить ложь, — холодно заметил Джиро.
— Действительно, а чем ты лучше других? — пробормотал Бронзини себе под нос. — Ну, так чем мы займемся?
— Мы идти на таможню. Затем возвращаться в Аризону, где лично проследим за переброской ненастоящих танков. — Хорошо, ты веди, а я пойду средом, — передразнил его Бронзини, широким жестом показывая в сторону двери.
Когда они оказались в устеленном толстым ковром коридоре, Джиро Исудзу внезапно обернулся.
— Вы стали оказывать большое содействие, с тех пор как мы приехать в Вашингтон. Почему изменить настроение?
— Понимаешь, Джиро, — ответил Бронзини, нажимая на кнопку лифта, — мне вовсе не нравится, как меня вынудили ввязаться в эту историю. Совсем не нравится, ясно? Но под контрактом стоит моя подпись, а я — человек слова.
Так что если вы хотите снять такой фильм, его вы и получите.
— Честь — превосходное качество. Мы, японцы, понимаем, что это такое и ценим превыше всего.
— Замечательно. А лифты доступны вашему пониманию? Мне уже надоело ждать, пока приедет этот чертов агрегат. Кстати, а как по-японски будет «лифт»?
— Рифт.
— Серьезно? Звучит почти как по-английски, ну, конечно, с точностью до согласных.
— Да, так и есть. Японцы многое заимствовать из американской куртуры.
Отвергать только плохое.
— Да, и это напомнило мне еще об одной причине, которую я забыл упомянуть. Куда не бросишь взгляд, везде натыкаешься на название «Нишитцу».
Вполне возможно, что за вами будущее, ребята, так что, если вы решите и дальше заниматься кино, я именно то, что вам нужно.
— Да, — проговорил Джиро Исудзу, входя в лифт. — Вы действительно то, что нам нужно, Бронзини-сан.
С главой Таможенной Службы Соединенных Штатов проблем не было.
Обещанный автограф быстро сделал свое дело.
— Но вы, конечно, понимаете, что когда съемки закончатся, вы должны будете вывезти эти танки за пределы страны. — Таможенник издал смущенный смешок. — Мы, конечно, ни в чем вас не подозреваем — в конце концов, для чего кинокомпании могут потребоваться боевые танки? А японцы, как известно, одна из самых миролюбивых наций на всем земном шаре. Особенно, после того, как мы их шандарахнули, а, мистер Исудзу?
Поскольку Джиро почему-то не захотел присоединиться к нервному хихиканью начальника таможни, тот осекся и продолжал:
— Тем не менее, вы должны понять, что у нас есть определенные правила, которым мы обязаны подчиняться. Я могу лишь ускорить этот процесс, но процедура досмотра все-таки должна состояться. Это совершенно необходимая вещь, которая только пойдет всем на пользу.
— Конечно, я прекрасно все понимаю, сэр, — заверил его Бартоломью Бронзини, пожимая начальнику руку.
— Было приятно с вами познакомиться, мистер Исудзу, и прошу прощения за мою маленькую шутку.
— Не обращайте внимания на Джиро внимания. Ему еще в детстве ампутировали чувство юмора.
— Очень жаль, — серьезно произнес начальник таможенной службы.
Танки модели Т-62 вместе с бронетранспортерами хранились на складе корпорации Нишитцу в мексиканском городе Сан-Луис. Они прибыли туда под видом запасных частей для сельскохозяйственного оборудования, и были собраны механиками уже на месте. Взятки мексиканским властям выдавались из ассортимента производимой корпорацией продукции. Особой популярностью пользовались видеомагнитофоны, а джипы марки «Нишитцу» не взял почти никто мексиканцы были наслышаны, что эти автомобили имеют обыкновение переворачиваться на крутых виражах, а именно из таких поворотов и состояли, преимущественно, дороги в этой стране.
Таможенный инспектор Джек Карри дрожал от волнения, когда зашел на склад корпорации и прошелся мимо выстроенных в ряд танков вместе с самим Бартоломью Бронзини. Однако вовсе не мощь этих боевых машин вызвала у него эту дрожь, хотя они действительно выглядели устрашающе — выкрашенные в камуфляжные цвета и с красными звездами на башнях.
— Да, это действительно впечатляет, — проговорил Джек.
— Я сам с трудом могу в это поверить, — откликнулся Бронзини. — Вы только взгляните на этих монстров!
— Вообще-то, я имел в виду вовсе не это, мистер Бронзини. Просто я поражен, что вижу вас здесь, собственной персоной.
Бронзини не пришлось повторять намек дважды.
— Это имеет для меня огромное значение, мистер Карри. Так хотелось бы, чтобы все прошло гладко.
— Понимаю. Очевидно, эти танки обошлись в несколько миллионов долларов каждый, несмотря на то, что они бутафорские, — заметил Карри, ради интереса щелкнув ногтем по броне, отозвавшейся гулким металлическим звуком.
— Их собирали наши лучшие механики, — с гордостью вставил Джиро Исудзу.
— Гм. Да, если бы я не знал, что это для съемок, то вполне мог бы принять ваши танки за настоящие.
— Это сделанные в Японии копии китайских боевых машин, — пояснил Исудзу. — Они должны выглядеть... как это по-английски...
— Реалистичными, — пришел на помощь Бронзини.
— Да, реаристичными. Большое спасибо. Так вы приступите к осмотру?
— Да-да, конечно. Давайте примемся за дело.
По команде Исудзу механики из Нишитцу, словно муравьи, облепили один из танков, открывая люки. Один из них скользнул на сиденье водителя и завел двигатель. Зарычав, танк выбросил в тесное помещение склада облако выхлопа.
В воздухе запахло соляркой.
Танк заскрежетал гусеницами и выкатился из общего ряда машин. Проехав вперед, он остановился перед Бронзини и его спутниками.
Взяв в руки фонарь, Джек Карри полез в башню. Он посветил в сторону орудия — на нем не хватало всей казенной части. Явная имитация — без этих деталей такое орудие попросту не смогло бы выстрелить.
Установленный сверху пулемет пятидесятого калибра тоже был явным муляжом — спусковой механизм установлен не был.
Наконец, Карри с трудом протиснулся на водительское место. Там было так тесно, что он моментально зацепился ногой за торчащие из пола рычаги управления. Через пару секунд голова Карри высунулась из переднего люка.
— Вроде бы, все в порядке, — сообщил он. — Насколько я понимаю, эти машины полностью самоходные.
— Конечно, — подтвердил Исудзу. — Они могут передвигаться, как настоящие танки, только не стреляют.
— Ну, в таком случае, остается лишь одна вещь, из-за которой я не могу пропустить эти машины.
— А именно? — напряженно спросил Исудзу.
— Никак не могу вылезти, чтобы заполнить все необходимые бумаги, застенчиво улыбаясь, сказал Карри. — Не мог бы кто-нибудь мне помочь?
К его изумлению, на помощь ему протянулась обтянутая кожаным напульсником рука самого Бронзини.
— Главное теперь не торопиться, — посоветовал Бронзини. — Так, ставьте ногу вот сюда...
Он потянул руку на себя.
— Ага, теперь другую ногу...Уфф, ну вот и все.
— Большое спасибо, джентльмены, — поблагодарил Карри, спрыгивая с брони. — Боюсь, что с годами я подрастерял былую ловкость.
— Танки приспособлены для японских каскадеров. Они гораздо меньше, чем американцы, — заметил Исудзу, мелко-мелко кивая головой. Бронзини на секунду даже испугался, что от чрезмерного усердия она может оторваться.
Бегло осмотрев остальные танки и бронетранспортеры, таможенный инспектор Джек Карри достал из кармана пачку бумаг, и, разложив их прямо на броне, принялся проставлять печати. Закончив, он протянул документы Бронзини.
— Пожалуйста, мистер Бронзини. Скажите своим людям, чтобы они предъявили это на границе, и никаких сложностей у вас не возникнет. Да, кстати, а как вы собираетесь перевозить все это в Штаты?
— Это уже не по моей части. Спросите лучше Джиро.
— Все очень просто, — объяснил японец. — Мы всего-навсего переедем на них через границу, и почти сразу же окажемся на месте съемок.