Заключенный 489 (ЛП) - Лансдейл Джо (лучшие книги без регистрации .TXT) 📗
У тебя всё хорошо? — Всё в этом мире относительно. — Ты цел? — Я тут вздремнул немного, всё в порядке, только очень больно, нога и яйца жутко болят. Уилсон опустил ковш и помог Бернарду выбраться. — Нужно отвезти тебя к Стражу острова. — Не сейчас, помоги-ка. Уилсон подставил Бернарду плечо и помог ему доковылять до края обрыва. Повсюду были разбросаны части тела Голема, что-то упало вниз со склона, но волны скоро всё смоют. Из нежно-розового небо стало багряным, из-за чего морская вода стала похожа на лаву. — Похоже, мы справились, — произнёс Бернард. — Не говори вслух, — сказал Уилсон, — сглазишь ещё. Он отвел Бернарда обратно к погрузчику, в этот раз помочь забраться ему было труднее, нога была в ужасном состоянии, а Бернард будто стал намного тяжелее. — Кажется, не очень я и цел, — сказал Бернард. — Ага, я почему-то так и думал. Прости, я собирался бросить тебя одного и чуть не сделал это. — Но не сделал ведь, так что не считается. Когда Бернард занял своё место в кабине, Уилсон вылез из погрузчика. Он подошёл к тому месту, где лежали останки Голема, и один за другим выбросил их в море, член и яйца он оставил напоследок. Пенис он швырнул так далеко, как только мог, и с удовольствием наблюдал за его полётом, затем пинком отправил и яйца с обрыва. Он подошёл ближе к краю и посмотрел вниз, несколько обломков Голема застряло в камнях, но большую часть уже смыло водой. Он чувствовал себя, как мальчишка, наказавший хулигана, точнее немного помогавший. — Мудила, — сказал он и выстрелил из воображаемого пистолета в море. В прошлый раз Кетл оставил бутылку виски, и Уилсон с Бернардом прикончили его. Решив, что он выпил достаточно, Бернард решил подлатать свою ногу, он не был уверен, что сделал всё правильно, но нога была подвёрнута в нужную сторону, хоть Бернард и выкрикнул, ставя сустав на место. Немного позже Уилсон обнаружил, что телефонная связь восстановилась, он позвонил на Большой остров и вкратце рассказал, что случилось. Он ждал, что его обзовут придурком и пришлют Кетла с парочкой людей в белых халатах, но этого не случилось, они даже не удивились. Они прислали на остров четверых человек с носилками, их привёз Кетл.
Значит, 489 не был мёртв? — Спросил Кетл. — Можно и так сказать, — ответил Уилсон. — Ну, я не удивлён. — А мы, знаешь ли, очень удивились. — Ну, я предупреждал, что он тот ещё гад. — Ты несколько преуменьшил. Тогл — ты найдёшь его рядом с большим деревом, кусочек тут, кусочек там. — Эх, — только и сказал Кетл. — Угу, — сказал Уилсон. — Ещё какой ох, у него сложный перелом, — объяснил Уилсон четверым мужчинам, перекладывающим Бернарда на носилки. — Нога просто в мясо. — Мы уже поняли, — сказал один из них. — Это наша работа, мы смотрим на перелом и понимаем, что это перелом. — Ну да, он мой друг, так что позаботьтесь о нём, умники. — Разумеется, парень. — Да увозите вы уже, — прикрикнул Кетл, — успеете ещё наболтаться. Бернард провёл на Большом острове почти два месяца в окружении врачей и симпатичной медсестры, которая ему приглянулась. Возможно, ради неё стоило проторчать тут ещё недельку, на время его отсутствия Уилсон взял на себя всю работу по Малому острову. Починил двери и всё, что мог, наверху решили, что покупать новый бульдозер будет слишком дорого и они обойдутся одним погрузчиком. Когда Бернард вернулся на остров в лодке Кетла, Уилсон вышел встречать его у причала. Бернард был на костылях. — Малыш, я здесь надолго не останусь, — сказал он, — скоро я вернусь на остров, и потом мы с одной медсестрой, её зовут Шерон, уедем отсюда. Всё, я своё отслужил. — Поздравляю, — сказал Уилсон. — Я думал, ты уж никогда не уедешь. — Я переговорил там кое с кем, и они считают, что и ты свой долг выполнил, хоть твой срок ещё и не истёк. — Ты что хочешь сказать? — Я хочу сказать, тоже собирай манатки. — Всё моё всегда при мне. — Ну тогда полезай в лодку, — сказал Кетл, выходя из капитанской рубки, — мне ещё нужно привезти новую троицу вместо вас. — А откуда ты узнал, что я поеду? — Спросил Уилсон. — А с чего мне думать иначе, усмехнулся Кетл, — мне Бернард всё рассказал. — Мы должны подписать соглашение о не разглашении, они сказали, что убьют нас, если мы проболтаемся, — сказал Бернард. — А то я прям сейчас побегу рассказывать людям, что мы сражались с Големом на краю утёса с помощью бульдозера и погрузчика, а потом ты соскрёб волшебное слово у него со лба ножиком.
Кетл помог Бернарду забраться на борт, Уилсон помедлил, но обернулся на остров. — До чего же это красивое место. — Да уж, и без нас оно ещё прекрасней, — сказал Бернард, посмотрев на Уилсона. — Аминь. — Сказал Уилсон и залез в лодку