Детонаторы - Гамильтон Дональд (читать книгу онлайн бесплатно без .txt) 📗
Я спустился вниз и, наконец, сумел как следует ее разглядеть.
- Ты и сама выглядишь довольно нелепо. На улице идет дождь?
Собственно говоря, выглядела она не так уж и плохо. Нарядное платье или аккуратные брюки наверняка превратились бы в тряпку, но облегающая кофточка и джинсы просто не способны особо пострадать от воды. Разумеется, слегка испачкались и помялись, а вокруг голубых парусиновых туфель начала растекаться небольшая лужа, но наиболее существенным изъяном во внешности Эми были слипшиеся, спутанные волосы. Я мог бы заметить это и раньше, но то, что воспринимаешь, глядя поверх ствола автомата - да и любого другого оружия - значительно отличается от того, на что обращаешь внимание в обычных обстоятельствах.
Эми оглядела себя и насмешливо произнесла:
- Похоже, мне на роду написано возвращаться к тебе основательно подмоченной. Либо спиртным, либо водой. - Она отбросила с лица влажные волосы. - Но с твоей стороны не слишком мило насмехаться над девушкой, которая проплыла среди акул, чтобы тебя спасти!
- Ты пересекла лагуну?
- Только фарватер, - Эми сделала паузу. - Здесь, на корабле, я жила в капитанской каюте. Наверное, ты видел меня в окне прошлой ночью. Я специально выглядывала...
- Я тебя видел.
- Когда объявили об эвакуации, мне, как и всем остальным, выделили место на катере. Разумеется, на том, на котором плыл Альберт, так сказать, на флагмане. Зарезервированном для Альберта, миссис Уиллистон и мистера Поля. С которого... нажмут на кнопку. Два других катера с остальными членами ударной команды НАМ под руководством Гомера Эллвина должны были направиться прямиком в Соединенные Штаты. Все вернутся к повседневной жизни пока их не вызовут для очередного проекта... Так вот, я сказала им, что от драмамина, который раздавали перед морским переходом, мне ужасно хочется спать, поэтому я поднимусь на борт раньше и немного вздремну. Но по пути скрылась и, обойдя вокруг причала, вышла к дальнему концу лагуны. Они же остались на противоположной стороне острова, занятые погрузкой того, что вознамерились уберечь. - Она виновато посмотрела на меня. - Мэтт, я понятия не имела об этом сумасшествии. Альберт только вчера посвятил меня в их планы. Он чрезвычайно гордится собой. Но ведь это совершеннейшее безумие! Люди сознательно намерены сделать то, в чем пытаются помешать всем остальным! Мы должны их остановить!
Голос Эми был исполнен праведного негодования - характерная для некоторых людей реакция на атомное оружие. Для меня оружие всегда остается оружием, и первобытный человек, который на заре истории первый обзавелся примитивным каменным ножом, внес в мировое кровопролитие вклад не меньший, чем современные ученые, разработавшие последнюю водородную бомбу. Тем не менее, она была права: это следовало остановить.
- Попытаемся, - сказал я. - Но сначала закончим с твоим рассказом. Кто-нибудь видел, как ты направилась сюда?
Эми покачала головой.
- Не думаю. Они были слишком заняты своими делами, особенно Альберт. Обо мне он не беспокоился, все его внимание поглощала последняя проверка и настройка... наверное это называется передатчиком? Или дистанционным детонатором?
- Куда он отнес его: на мостик или в каюту?
- На мостик. Подготовил специальный герметичный ящик. Кажется, прибор весьма чувствителен, а там нет никакой защиты, кроме ветрового стекла, щитка управления и сидения.
- Продолжай, - сказал я, когда она замолчала. Эми облизала губы.
- Как я уже говорила, думаю, мне удалось скрыться незамеченной. Плавание по фарватеру доставило мало довольствия: мне казалось, что акула вот-вот набросится на меня. В то же время ветер дул против течения, поднялась довольно высокая зыбь, так что вряд ли, чтобы кто-нибудь заметил меня и там. Выбравшись на берег, я вновь нацепила туфли и направилась сюда. Последние из них как раз уходили со своей поклажей. Дождавшись, пока они уйдут, я пробралась внутрь здания и на корабль. Непривычно было видеть его таким безжизненным и пустым. Я зашла в свою каюту, но мои вещи уже забрали на катер. Вот и осталась без сухой одежды. И все еще мокрая явилась сюда, чтобы стать предметом насмешек человека, которого вознамерилась спасти. - Эми помолчала. - Да, вот еще. Я не знала, что у тебя уже есть оружие. В поисках одежды зашла в соседнюю каюту и наткнулась на это. Ее...
Похоже, что выговорить имя Джины Уиллистон было для Эми не проще, чем для той произнести имя Эми. Я удержался от улыбки. Эми приподняла спереди свою промокшую кофточку и извлекла знакомое оружие - "специальный" револьвер тридцать восьмого калибра в комплекте с кобурой, которые Джина припрятала, усыпив меня той ночью, когда мы вернулись от Кенни Грига. Я ощутил определенную гордость за Эми, да и за собственную скромную персону. Тем более, что к оружию она прикасалась всего однажды - во время наших занятий посреди Гольфстрима.
- Спасибо, - сказал я, опуская револьвер себе за пояс, предварительно проверив барабан: полный комплект. - Сколько времени, по-твоему, у нас осталось?
- До завтрашнего утра, когда из Нассау получат шифрованное сообщение о том, что все участники конференции собрались и готовы насладиться фейерверком... Мэтт, и как меня угораздило связаться с этими помешанными аристократами?
Ответить на этот вопрос я не мог. Оставалось утешаться тем, что, по крайней мере, правильно расчислил время.
- Кому предоставлена честь нажать на кнопку? - спросил я.
- Альберту, конечно. Он гордится и наслаждается этой работой, к тому же никому кроме него не известно, как действует устройство. - Она поморщилась. - Я по-прежнему думаю о нем, как об Альберте; так и не привыкла к его настоящему имени. Получив команду, он прогреет свою волшебную коробочку, отключит предохранители, установленные, чтобы исключить случайный взрыв, и нажмет на симпатичную красную кнопку с надписью "огонь".
- Откуда?
- Точно не знаю. Слышала только, что "Каттлфиш" должен бросить якорь позади какого-то островка, на безопасном удалении, и ждать сигнала из Нассау.
- Который из катеров "Каттлфиш"?
- С голубым корпусом. Два остальных катера - белые.
- Он случайно не говорил тебе ничего такого, чтобы могло помочь нам обезвредить бомбу?
- Нет. - Она поколебалась. - Точнее, он кое-что обронил, но это вряд ли поможет. В бомбу встроен механизм самоуничтожения. Альберт сказал, что всегда страхуется подобным образом. Если его схватят, сможет утешаться тем, что бомба все равно взорвется.
Итак, я в очередной раз оказался прав, но, как правильно заметила Эми, это нам не слишком помогло.
- Хорошеньких дружков ты себе нашла, - сказал я.
- Это уж точно, - сухо отозвалась она. - Один уничтожает людей бомбами, другой истребляет их из огнестрельного оружия.
Я улыбнулся.
- Тише! Увы, в саперном деле я слабоват. Придется, как только они скроются из виду, отправляться на "Спиндрифт" и вызывать помощь по рации. Надеюсь, они не намерены прихватить яхту с собой.
- О ней никто не вспоминал. Речь шла только о трех больших катерах.
На мгновение между нами возникла некоторая натянутость, как между людьми, не определившимися, каковы их новые отношения. Я понимал, что желание спасти меня отнюдь не означает, будто Эми отреклась от соперника в мою пользу. Ею не любовь двигала. Разумеется, Эми не имела ничего против спасения моей жизни, но прежде всего пришла потому, что нуждалась в моей помощи для борьбы с оставленным в трюме судна аморальным устройством, бомбой, которая не должна была взорваться ни при каких обстоятельствах.
- Думаю, пора идти, - сказала девушка. - Пока выберемся отсюда, они будут достаточно далеко.
- Я прихвачу своих друзей по камере. Однако мое возвращение в знакомую маленькую камеру отнюдь не вызвало у Молли Бреннерман ожидаемого мной взрыва энтузиазма. Что же касалось лежавшего на койке Сандерсона, то он вообще не обратил на меня ни малейшего внимания. Лицо его посерело, глаза были закрыты.