Виза на Кубу - де Вилье Жерар (книга регистрации .txt) 📗
В него сел генерал Пинтадо вместе с Хибаро и двумя солдатами.
— В порт! — сказал генерал.
Они остановились перед «Куэрнавакой» и почти бегом спустились в катер морской полиции. Генерал обратился к находившемуся там офицеру:
— Ты знаешь это судно? Что оно здесь делает?
— Это мексиканцы, компаньеро генерал, — объяснил офицер. — Они регулярно приходят для ловли крупной рыбы... Согласно инструкциям Министерства туризма в Гаване, мы им даем трехсуточное разрешение. Они должны были отплыть сегодня утром, но у них что-то испортилось в моторе...
— Ничего подозрительного по их поводу?
— Ничего, компаньеро генерал.
Тем более, что «Куэрнавака» покупала за доллары горючее на военной базе...
— Ладно, но мы все-таки их осмотрим... Пойдем со мной.
Оставив Хибаро с солдатами на причале, они поднялись на ют и были встречены мексиканским шкипером. Генерал Пинтадо вежливо поприветствовал его.
— Мы должны сделать обычный осмотр, — объяснил он. — Вы не возражаете?
— Нет, конечно, — ответил мексиканец. — Вы у себя дома!
Осмотр был проведен быстро. Три каюты были пусты, все, казалось, было в порядке, и никакого необычного оборудования... Уходя, генерал бросил взгляд на открытые люки машинного отделения:
— Это надолго?
Мексиканец сделал беспомощный жест.
— Не знаю. Думаю, что еще на несколько часов. Не хотите что-нибудь выпить?
Он показал бутылку «Гастон де Лагранжа», стоящую на столе кают-компании.
— Спасибо, у меня нет времени, — ответил Оросман Пинтадо, который однако очень любил французский коньяк.
Они вернулись на причал. Хибаро нервно курил и, увидев генерала, подбежал к нему.
— Компаньеро Оросман! Все туристы отправились в Плая-Сирену. Надо ехать туда.
— Каким образом?
— На вертолете, так как больше нет никакого судна.
Они устремились к «Ми-26» и объяснили задачу пилоту, который покачал головой:
— Я не смогу там сесть. Я могу вас высадить лишь при помощи пенькового троса.
— Одно какое-нибудь судно вернется, — сказал Хибаро. — Подождем его...
Они вернулись в порт и, дрожа от нетерпения, устроились под соломенной крышей бара... Они были уверены что те, которых они искали, находятся в нескольких километрах от них. Если только они не сбежали.
Глава 18
— Пока они не появились, попытаемся сбежать на остров Игуан, — предложил Малко.
— Бесполезно, — сказал Баямо. — Как только они узнают, что мы находимся на «Куэрнаваке», они разнесут ее вдребезги...
Это было рискованно, но сейчас надо было сделать самое неотложное... Покинуть Плая-Сирену до того, как высадятся их преследователи. Они направились к организатору экскурсий — худому кубинцу с темным цветом кожи.
— Я хотел бы увидеть остров Игуан, — сказал Малко. — До обеда.
— Чудесно. Я сейчас спрошу, есть ли еще интересующиеся. Двенадцать долларов с человека. Туда можно поехать вшестером.
— Я беру лодку целиком, — объявил Малко.
Сопроводив свои слова жестом, он положил на деревянный стол семьдесят пять долларов... Восхищенный кубинец позвал матроса.
— Ты отвезешь этих кабальерос... Игуаны и канал. Вы вернетесь в полдень.
Малко, Ракель и Баямо направились к моторной лодке с плоским днищем, пришвартованной к понтонному мостику. Спустя три минуты они уже плыли к оконечности Кайо Ларго. Малко размышлял о новой обрушившейся на них беде... Стоило ли покидать Кайо Ларго, чтобы затем подвергнуться атаке? Как только «Куэрнавака» отплывет, сразу будет поднята тревога...
Неожиданно к Малко пришло вдохновение...
— Я хотел бы сделать остановку в порту, — сказал он моряку. — Я кое-что забыл в черепашьем парке...
Так как он размахивал пятидолларовой купюрой, это не составило никакой проблемы.
— Что ты хочешь делать, приятель? — спросил Баямо.
— Увидите!
В центре здания из серого цемента, практически без окон, расположенного недалеко от аэропорта в Майами, в середине окруженной колючей проволокой площадки, несколько человек суетились вокруг сверхсовременных радиоприемных устройств. На крыше здания виднелся целый лес антенн всевозможной формы...
Неожиданно одно из приемных устройств заработало и начало постепенно печатать на бумажной ленте цифры и буквы...
Служащий оторвал ленту и немедленно вложил ее в дешифровальный аппарат. Затем он отнес ее в застекленный кабинет, находящийся в стороне. Сидевший в кабинете человек бросил взгляд на ленту и тотчас снял трубку зеленого телефона. На другом конце находился шеф базы истребителей «Ф-16».
— Мы только что получили первое сообщение, — объявил он. — Будут ли готовы ваши самолеты взлететь, как только я получу второе?..
— Нет проблем, — заверил начальник базы. — Мы находимся в состоянии десятиминутной готовности.
С их базы можно было за пятнадцать минут долететь до заданного района патрулирования Карибского моря.
Успокоенный владелец застекленного кабинета позвонил в Лэнгли по специальному телефону.
Ведомая кубинцем, который, казалось, дремал, большая каботажная яхта плыла с удручающей медлительностью. Генерал Пинтадо и три сотрудника Ж-2 проявляли нетерпение. Длинная золотистая коса Плая-Сирены, казалось, никогда не приблизится...
— Быстрее, — приказал генерал.
Шкипер сделал беспомощный жест руками.
— Если я увеличу скорость, то сломается мотор...
Они дрожали от нетерпения, когда после осторожного маневра судно, наконец, пристало к понтонному мостику. Туристы с удивлением глядели на этих людей, которые совсем ни походили на них. Хибаро устремился к гиду и сунул ему под нос удостоверение Ж-2.
— Мы разыскиваем предателя и империалистического шпиона. Ваш долг нам помочь.
Гид был не прочь, но, показав на пляж, сказал:
— Тут сотни иностранцев...
Хибаро взял его за шиворот.
— Компаньеро, речь идет о безопасности революции. Мы должны отыскать этих преступников...
Слушавший их разговор высокий негр подошел к ним с желчной улыбкой и слащаво поздоровался с генералом Пинтадо.
— Компаньеро, — сказал он. — Думаю, что я их видел. Они все трое отправились на лодке на остров Игуан...
Хибаро нахмурил брови:
— Все трое?
— Да. Одна женщина и двое мужчин блондинов. Думаю, что это канадцы.
Генерал и Сальвадор обменялись изумленными взглядами. Ведь Баямо не был блондином... А кто была эта женщина? Тот человек, должно быть, ошибся. Сальвадор повернулся к двум своим помощникам:
— Прочешите пляж...
— Мы их не знаем, — возразили они.
Кубинец окинул взглядом десятки тел, растянувшихся по Плая-Сирене. Поскольку пляж протянулся приблизительно на два километра, на это ушло бы добрых два часа. Но с другой стороны, единственный доступ туда проходил через понтонный причал, на котором они находились.
— Мы поедем на остров Игуан, — сказал он своим людям. — Надо проверить эту информацию. Оставайтесь здесь и смотрите, чтобы никто не покинул пляж до моего возвращения. Увидите людей, спасающихся вплавь, стреляйте по ним.
Хибаро побежал к яхте.
— Мы опять отплываем... на остров Игуан.
Шкипер в беспомощности развел руками.
— Это невозможно, компаньеро! Там недостаточная глубина, я сяду на мель. Нужна lancha [44]...
Сальвадор посмотрел на опустевший понтонный причал.
— А где же они?
— Они ушли с туристами, но скоро вернутся...
Оставалось терпеливо перенести свое невезение. Вне себя от бешенства, Хибаро начал рассматривать купающихся. Но он так и не увидел человека, которого искал. Тем временем генерал Пинтадо, опершись о стойку бара, тихо кипел гневом. Сальвадор подошел к нему.
— Компаньеро Оросман, — проговорил он, — они не могут уйти от нас... Мы перероем весь остров.
— Странно, — заметил кубинский офицер, — что они приехали сюда, чтобы удрать. Не понимаю, каким образом. Разве только на этом мексиканском судне. Я должен был запретить его отплытие. Сейчас же распоряжусь на этот счет.
44
Плоскодонка (исп.).