Крот из Лэнгли - де Вилье Жерар (лучшие бесплатные книги TXT) 📗
Пока они раздевались, Хосефа начала манипулировать ремнями. Те, что были соединены с лодыжками, натянулись, раздвинув ноги молодой женщины, другие — вытянули ее руки в форме буквы "У", подчеркивая груди.
Казалось, молодая женщина впервые стала осознавать, что происходит. Она вяло попыталась освободиться, покачала головой, глядя на окружавших ее голых мужчин отсутствующим взглядом, в котором мелькнул страх. Мануэль приблизился к ней, сорвал плейер и упал на колени на кровать между раздвинутыми ногами молодой женщины. Остальные, любопытные и возбужденные, окружили их. Хосефа переходила от одного к другому, раззадоривая их, позволяя себя тискать, проскальзывая проворной рукой в чувствительные места и тут же увертываясь.
— Ну, чего же ты ждешь? — спросил старший из колумбийцев.
Его звали Хусто. Он был широкоплеч и высок, и его член не нуждался в ласках Хосефы, чтобы встать. Налитыми кровью глазами он созерцал промежность женщины. Полковник взял девушку за бедра и подтянул ее к себе. Грубым движением ягодиц он вонзил в нее член до упора с гримасой боли, настолько он был разбухшим.
Девушка закричала, попыталась вырваться и взмолилась по-английски:
— Leave me alone! Leave me alone! [51]
Один из мужчин толкнул своего приятеля локтем:
— Это, действительно, американка!
Полковник Мануэль больше не двигался, застыв в глубине своей жертвы, вцепившись руками в ее круглые ягодицы, тяжело дыша. Один из его приятелей подошел, влез на кровать и тщетно старался всунуть ей в рот свой огромный член. Тот, кто ею овладел, отодвинулся и, взбешенный, все в том же напряженном состоянии, крикнул Хосефе:
— Мне это не нравится. Развяжи ее, она не убежит.
Хосефа бросилась к ремням и освободила молодую женщину, которая тут же забилась в угол кровати. Полковник вытащил ее оттуда и бросил животом на белый кожаный пуф. Груди ее были прижаты к коже пуфа, волосы упали на лицо. Затем он встал на корточки позади нее с похотливым блеском в маленьких черных глазках.
Хосефа устремилась к нему и стала ласкать языком напряженный член. Зад и ягодицы девушки, расположенные выше, чем туловище, казалось, сами раскрывались перед своим насильником. Полковник оттолкнул Хосефу, схватил свой орган левой рукой, прижал его к влагалищу своей жертвы и стал медленно вводить его туда, преодолевая сопротивление. В таком положении ему удавалось проникнуть гораздо глубже, и девушка закричала от боли, стараясь вырваться.
— Шлюха, — взревел полковник, — если ты будешь сопротивляться, я всажу его тебе по самую глотку!
Вцепившись обеими руками в ее бедра, безжалостно удерживая ее, он жестоким движением ягодиц закончил бесцеремонное продвижение своего огромного члена, когда их тела соприкоснулись.
Девица снова закричала, развеселив своих мучителей. Второй колумбиец обошел вокруг пуфа, приподнял голову девушки, схватив ее за волосы, и ущипнул за нос. Поскольку она открыла рот, он запихнул ей туда свой член, твердый и красный. Возбужденный полковник немного отодвинулся, затем снова вонзился в молодую американку до упора. Пот выступил у него на лбу: ощущение такое, будто насилуешь девственницу. За его спиной ухмылялся колумбиец Хусто.
— Поторапливайся! Я хочу ее задницу!
— И я тоже, — раздался другой голос.
Полковник почувствовал прилив спермы, он ускорил ритм своих движений, затем кончил с радостным воем и отошел в сторону с еще не опавшим членом. Его место тут же занял Хусто.
Малко за рулем «тойоты» поднимался по авенида Максимо Гомес к северу, проезжая по все более нищим кварталам. Он уже отъехал от берега моря почти на восемь километров, а город все тянулся. Виллы сменились складами и гаражами и, наконец, деревянными лачугами. Сидевший рядом с ним Милтон осматривал темные фасады домов. Никаких следов дансинга-борделя «Эрминиа».
Еще два километра в темноте, и они подъехали к большому металлическому мосту через реку Исабела. Они выехали из Санто-Доминго.
Они развернулись и снова поехали вдоль трущоб. Внезапно Малко заметил с левой стороны на примыкающей улице неоновые огни. Он повернул и наконец обнаружил вывеску «Эрминиа».
Один из борделей, принадлежащий полковнику Рикардо Гомесу.
Едва они вылезли из «тойоты», как к ним подошел какой-то мужчина, предлагая очень молоденьких девочек за весьма умеренную цену. Один взгляд Милтона обратил его в бегство.
Музыка обрушилась на них от самого порога. Это была мелодия меренги, звучавшая из глубины помещения. Большой многоцветный шар вращался над площадкой с деревянным полом, по обеим сторонам которой располагались темные кабины. Кругом были девицы. Человек двенадцать танцевали поодиночке, делая вид, что им очень весело; другие, тесно прижавшись к своим клиентам, терлись об них, стараясь возбудить и увлечь в соседние кабины... Как только Малко и Милтон Брабек устроились за одним из столиков, на них набросилась целая свора девиц, требуя рома и пива. Крупная, очень темная метиска с божественным задом уселась к Милтону на колени, а другой удалось добраться до его мужских достоинств.
Малко предотвратил драму, успокоив Милтона взглядом. Одна из девиц прижалась к Малко, и он спросил у нее:
— Где Кукарача?
Она глупо засмеялась и не ответила... Он задал тот же вопрос другой девице, указавшей ему на помещение в глубине дансинга.
— Por aqui! [52]
Он пошел посмотреть. Помещение отличалось от первого только наличием кондиционера. Какая-то фигуристая девица с очень смуглой кожей, с декольте до пупа и губами, накрашенными фосфоресцирующей помадой, кружилась волчком. Другие ждали в темноте кабин. Увидев Малко, одна очень молоденькая, не колеблясь, задрала свое «мини», демонстрируя густую черную растительность на лобке.
Малко обратился к бармену. Кукарачи не было. Он вернулся к своему столику. Одной из девиц удалось вытащить Милтона на площадку. Вцепившись в него, она извивалась, как безумная. Американец бросил отчаянный взгляд на Малко и вернулся к столу с видом потерпевшего кораблекрушение...
— Это невозможно, — вздохнул он, — прямо какие-то мартышки!
Малко вынул банкноту в сто песо и сунул ее за вырез платья повиснувшей на нем девицы.
— Найди мне Кукарачу.
Она удалилась и через несколько мгновений вновь появилась в сопровождении некоего подобия светского танцора с плечами грузчика и масляной улыбкой.
— Господа, — бросил он, — я счастлив видеть вас в «Эрминиа». Чем могу быть полезен? Как видите, у нас самые красивые девочки в городе...
— Я бы хотел повидать Кукарачу, — сказал Малко.
Тот изобразил удивление.
— Женщины, которую вы так называете, сегодня вечером здесь нет...
— Где она?
Доминиканец нахмурился.
— Не знаю, сеньор. Но я могу вам помочь. Вы выбрали девочку?
— Да, — ответил Малко.
Тот тут же просиял.
— Muy bien! [53] У вас хороший вкус. Это вон та?
— Нет, — сказал Малко, — это молодая американка по имени Карин.
Хозяин притона отвел глаза и сказал уже менее уверенно:
— Карин? Сеньор, я никого не знаю здесь с таким именем, у нас нет иностранок, только доминиканки и гаитянки. Все здоровы...
Внезапно Милтон взорвался. Выпрямившись, как черт из табакерки, он схватил хозяина притона за горло и принялся колотить его головой о соседнюю колонну. Учитывая его внушительный вид, никто и не подумал вмешиваться.
— Ты нам скажешь, где Карин, дерьмо!
Малко оторвал Милтона от его добычи.
Хозяин притона, отдышавшись, воспользовался этим, чтобы сбежать.
— Я наведу справки, сеньор!
Держась за горло, он удалился, расталкивая смолкнувших от удивления девиц, замерших на площадке.
Ожидание было недолгим. Через две минуты из бара появились четверо мужчин. Высокие, широкоплечие, с низкими лбами и злыми глазами. Один из них держал бейсбольную биту, другой — битую бутылку. Они двигались вдоль площадки, отрезая путь к выходу.
51
Оставьте меня в покое! (англ.).
52
Это здесь! (исп.).
53
Очень хорошо! (исп.).