Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Детективы и триллеры » Шпионские детективы » Устранители (Ликвидаторы) - Гамильтон Дональд (читать книги бесплатно полностью TXT) 📗

Устранители (Ликвидаторы) - Гамильтон Дональд (читать книги бесплатно полностью TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Устранители (Ликвидаторы) - Гамильтон Дональд (читать книги бесплатно полностью TXT) 📗. Жанр: Шпионские детективы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Мэтт, ты где?

Я отложил газету и прошлепал в гостиную.

Мойра стояла перед дверью во вторую спальню — ванная располагалась как раз между двумя спальнями — и вытирала волосы.

Я приблизился к ней. На нее стоило посмотреть — чистенькая, свеженькая, благоухающая... Она посмотрела на меня, потом оглядела свое нагое тело и вдруг улыбнулась. Немного вымученно, но улыбнулась!

— А что я могу сделать? — чуть запальчиво спросила она. — Вся моя одежда осталась там, а я не могу... не могу заставить себя пойти туда.

Улыбка исчезла, а глаза внезапно увлажнились.

— Бедный Шейх! Он был такой славный и милый, такой робкий и смешной... И он отдал жизнь за меня, когда понял, что мне угрожают.

Коль скоро она могла об этом заговорить, значит, все будет в порядке. Я произнес:

— Скажи, что тебе нужно, и я принесу... Я замолк. Мойра не слушала меня. Она уставилась на входную дверь. Я обернулся. Мы не слышали ровным счетом ничего. Должно быть, дверь оставалась открытой после того, как налетчики затащили меня внутрь. Теперь она уже была нараспашку, а в проеме стояла Бет.

Глава 15

Надо отдать девчонке должное: она даже не попыталась делать каких-то суетливо-стыдливых движений или хотя бы прикрыться полотенцем. Она продолжала как ни в чем не бывало вытирать волосы. В конце концов, она была у себя дома и если хотела принимать гостей в таком виде, то имела на это полное право.

— Я бы предпочла, чтобы вы закрыли дверь, миссис Логан — сказала она. — С любой стороны.

— Да я прекрасно понимаю, что вы ощущаете как сквозит, — сухо ответила Бет, вошла в прихожую и закрыла за собой дверь. Выглядела она стройной и элегантной, хотя одета была довольно скромно. На кармане белой блузки я разглядел монограмму “Э” — Элизабет. Я всегда называл ее Бет, но для Логана, она была Элизабет. Красиво скроенная юбка из ткани цвета хаки и голые ноги. Я больше любил, когда Бет ходила в чулках, но летом в чулках почти никто не ходит. Впрочем, Бет уже достаточно загорела, а красивые кожаные туфельки подчеркивали ее изящные лодыжки.

На голове у нее опять была та самая белая стетсоновская шляпа. В сочетании с юбкой шляпам придавала Бет несколько залихватский вид. Я даже пожалел, что Логан не смог уехать с ней в какое-нибудь родовое английское поместье — там бы Бет тоже прекрасно смотрелась в твидовых костюмах.

— Вы что-то от меня хотели, миссис Логан? — осведомилась Мойра.

— Для этого я выбрала не самое подходящее время, да? — переспросила Бет. — Кстати, на самом деде я, искала мистера Хелма. Я постучала, но дверь распахнулась и...

— Там есть звонок, душечка, — пропела Мойра. — Такое электрическое устройство с маленькой белой! кнопочкой, А почему вы решили, что найдете мистера Хелма здесь?

Не в бровь, а в глаз! Бет не ответила. Мне стало стыдно за нее, пойманную на столь явной лжи, словно провинившаяся школьница. Для того, чтобы ловко, врать и изворачиваться, нужна практика, а Бет никогда не уделяла этому предмету должного внимания. В ответ на коварный вопрос она, не подумав, брякнула первое, что пришло в голову, и вот теперь ее приперли к стенке. Естественно, она никак не могла знать, что мистер Хелм находится здесь.

Мойра не улыбнулась и даже не попыталась придать себе победный вид. Она только произнесла:

— Ладно, я предоставлю вам возможность обсудить свое дело с мистером Хелмом.

И лишь теперь она небрежно набросила на себе полотенце. Безукоризненная стратегия. Когда обнаженная женщина выходит из комнаты, голый зад придает ей не слишком много достоинства. Я проследовал за, Мойрой. В спальне она накинулась на меня, как дикая кошка:

— Черт побери, вышвырни ее вон, прежде чем я выцарапаю ей глаза!

— Успокойся, малышка, — сказал я. Потом огляделся по сторонам. — А как насчет соседей?

— Что ты имеешь в виду?

— Стреляли как-никак. И разорвали в клочья пару добропорядочных граждан...

— Ерунда! Кондиционеры работают во всю мощь. Потом если даже святой Петр дунет в трубу, то эти олухи станут просто жаловаться, что потаскушка в синем домике опять врубила телевизор на полную громкость.

Мойра перевела дух, потом спросила:

— А что, черт возьми, ей здесь нужно?

— Понятия не имею, — честно признался я. — Но неплохо бы выяснить, верно?

Мойра бросила на меня подозрительный взгляд, потом пробормотала:

— Это кое от чего зависит, дружок.

— От чего?

— От того, на чьей ты стороне.

Мы посмотрели друг на друга, потом я зажал ее личико между двумя ладонями и поцеловал в лоб. Она облегченно вздохнула.

— Ну, хорошо, твоя взяла.

— Так принести твои вещи из спальни? — спросил я.

— Черт с ними. Она так меня разозлила, что я готова скакать хоть через гору трупов. Иди развлекай свою зазнобу... И еще, Мэтт!

— Да?

— Не делай так больше, ладно? Кто целует свою любовницу в лобик? — Я ухмыльнулся и вышел. Бет уже сняла свою лихую ковбойскую шляпу. Без нее она уже не была Элизабет с ранчо “Дабл-Эл”, она вновь превратилась в очаровательную женщину, на которой я когда-то был женат. Ее мягкие каштановые волосы были уложены волосок к волоску. Она разглядывала книги на полке, стараясь, должно быть, составить представление о литературном вкусе Мойры. При моем появлении Бет обернулась.

— Ты меня поразил, Мэтт, — сказала она. — Как ты мог? Она же совсем еще ребенок!

— Я пожал плечами.

— Все доступные свидетельства, включая анатомические и свидетельство о рождении, указывают на то, что она не ребенок. Да и в любом случае это тебя уже не касается, не правда ли? Насколько я припоминаю, ты сказала, что мы совершили ошибку и нечего повторять ее.

— Да, ты прав. Просто я удивилась, застав тебя здесь.

— Это не совсем то, что ты сказала сначала. Ты же искала меня, кажется? Бет сокрушенно улыбнулась.

— Да. Чертовски глупо с моей стороны.

— Неужто не могла придумать что-нибудь поумнее?

— Нет, понимаешь...

— В конце концов, в качестве последнего средства можно всегда прибегнуть к правде. Что тебе, черт побери, на самом деле здесь нужно, Бет?

— Мне... — она смешалась. Потом рассмеялась. — Забавно снова слышать имя Бет. Он ведь зовет меня Элизабет.

— Я знаю, — ответил я. — Кстати, я тоже удивился, когда узнал, что ты вышла замуж за бывшего телохранителя Солли Фредерикса, очень ловкого малого, который не расстается с автоматическим пистолетом в наплечной кобуре. Учитывая то, из-за чего ты меня оставила...

Бет поморщилась.

— Я понимаю, что это покажется странным, но... Она примолкла. Мойра вышла из спальни и направилась к нам. На ней были сандалии, голубые шорты и просторная безрукавка навыпуск. Мне почему-то показалось, что безрукавка мужская, но на Мойре она уже выглядела вполне женской. Волосы еще не совсем высохли, и она на ходу продолжала вытирать их полотенцем. Она спросила:

— Мне почудилось, или кто-то тут упомянул имя моего отца всуе?

Мне пришлось даже чуть-чуть поднапрячься, чтобы вспомнить, кто тут говорил про Солли Фредерикса. "Ц Я возразил:

— Вообще-то мы обсуждали его бывшего телохранителя, Дюка из Невады.

— А, Дюка, — протянула Мойра, энергично растирая волосы. Потом повернулась к Бет.

— Пожалуй, нам лучше пригласить его сюда, не правда ли, миссис Логан? Ему, наверное, уже надоело дожидаться там, в машине, или еще где-то, пока вы вернетесь и отчитаетесь.

Бет нахмурилась.

— Не понимаю, о чем вы говорите. Ларри вовсе не... — Мойра опустила полотенце. Ее яркие волосы спутались и торчали в разные стороны, но сама она внезапно перестала казаться бойкой и разбитной девчушкой; в ее глазах застыло выражение, заставившее поежиться даже меня.

— Да, Дюк меня поразил, — задумчиво сказала она. — Подослать ко мне свою жену... Должно быть, стареет, бедняга. Наверное, уже не может больше терпеть.

Она не спускала с Бет взгляда, не сулящего последней ничего хорошего.

Перейти на страницу:

Гамильтон Дональд читать все книги автора по порядку

Гамильтон Дональд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Устранители (Ликвидаторы) отзывы

Отзывы читателей о книге Устранители (Ликвидаторы), автор: Гамильтон Дональд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*