«Сыны Рагузы» - Уоллес Эдгар Ричард Горацио (читать книгу онлайн бесплатно без txt) 📗
— Кто здесь? — послышался голос с другой стороны.
— Хольбрук!
Радостный крик сделал излишними всякие дальнейшие объяснения с его стороны.
— Почему вы здесь? Неужели старикашка запер вас?
— Да. Не можете ли вы открыть дверь?
Билл попробовал засов.
— Должен сознаться, что открыть ее не так легко, но я все же попытаюсь это сделать…
Он стал медленно спускаться, освещая себе дорогу зажженной спичкой. Вдруг из темноты на него глянуло страшное лицо африканского идола. Билл улыбнулся — это было как раз то, что требовалось.
С трудом взвалив идола на плечи, он вернулся наверх.
— Отойдите, — крикнул Билл девушке. — Я попробую проломить дверь…
И, размахнувшись, изо всех сил ударил идолом по одной из створок. Петля, на которой держался засов, покривилась, но дверь не поддалась.
Отдышавшись, Билл повторил свою попытку. На этот раз она увенчалась успехом: петля сорвалась, дверь открылась, и не удержавшийся на ногах Билл вместе с идолом упал к ногам девушки.
— Как это называется: взлом или нарушение святости домашнего очага? — смеясь, спросил Хольбрук. — Ну, мисс Карен, если вы готовы…
— Скорей, скорей! — крикнула девушка.
Они были уже в передней, когда услышали звук поворачиваемого ключа во входной двери.
— В кабинет! — прошептала девушка и почти силой втащила туда Билла.
Это был доктор. Бетти узнала его по кашлю.
Шаги прошуршали мимо двери кабинета и затихли.
Бил и Бетти вернулись в переднюю.
— Кто там? — раздался голос с лестницы.
Не проронив ни слова, Билл быстро распахнул парадную дверь, и молодые люди бросились на улицу. Они бежали до тех пор, пока не увидели поблизости фигуры полицейских.
— Куда вы теперь?
— Я вернусь в свою квартиру, — ответила девушка. — Не знаю, как благодарить вас, мистер Хольбрук. Но как вы проникли в дом?
— Я караулил вас у дома и слышал, как подъехав, вы сказали доктору, что задержитесь у него не более чем на пять минут. Когда же после этого прошло пять часов, я решил, что с вами случилось что-то неладное.
— Вы удивительный человек, мистер Хольбрук! И я все больше и больше убеждаюсь в том, что мое первоначальное мнение о вас было ошибочным.
Билл быстро взглянул на свою спутницу.
— Пока я не узнаю, каково было ваше первоначальное мнение, я не могу сказать вам, правы ли вы теперь.
— Хорошо! Вначале я решила, что вы назойливый и неприятный тип, — откровенно заявила девушка.
— И были совершенно правы, — невозмутимо подтвердил Билл. — Я как раз такой и есть!
— Видели вы лорда Лоубриджа? — покраснев спросила Бетти, чтобы как-то сменить тему.
— Если так зовут того красавчика, которого я несколько раз встречал с вами, то да, видел. Он вышел вместе с Лэффином…
Наступила неловкая пауза. Первым ее прервал Хольбрук.
— Извините, мисс Карен, но я не могу дальше идти с вами: до сих пор мое имя никогда не связывали с именем женщины — моя репутация может пострадать…
Бетти рассмеялась:
— Если бы я не понимала, что вы шутите, то очень рассердилась бы… А так не знаю, право, как мне и благодарить вас!
— Пустяки! Вздор! Кстати, завтра вам опять томиться у этого нелепого окна?
— Нет! — ответила девушка, — это дело закончено.
— Закончено? — изумленно переспросил Хольбрук, проводя рукой по волосам. — Сегодня после полудня?
Бетти утвердительно кивнула.
— А к вечеру старик запер вас? — продолжал он. — Странно! Очень странно!..
Бетти тоже казалась несколько озадаченной.
— Где вы будете ночевать, мисс Карен? — вопрос был задан самым серьезным тоном.
Бетти назвала адрес, и молодой человек записал его на каком-то старом конверте.
— Есть ли у вас деньги?
Бетти улыбнулась, но в душе оценила его заботливость.
— Ну, так поспешите, — закончил он отечески покровительственным тоном.
— А куда вы направитесь? Уж не к дому ли на Кемденской улице?
Он кивнул.
— Да. Меня очень интересует, что там делается…
Билл подождал, пока девушка скрылась в темноте, и пошел назад.
По-видимому, за время его отсутствия в доме Лэффина произошло нечто из ряда вон выходящее, так как перед калиткой собралась толпа. В освещенной передней два полицейских беседовали с растрепанным доктором.
С трудом пробившись через толпу, Билл вошел в дом. Увидев его, старик нахмурился и резко спросил:
— Что вам угодно?
— Я зашел узнать, что случилось, — спокойно ответил молодой американец.
— Что случилось? — в бешенстве заорал Лэффин. — Хорошо! Я скажу вам, что случилось! Какой-то негодяй украл у меня золотую диадему с бриллиантами — целое состояние!
У Билла упало сердце: Тоби Марш! Ясно, что взломщик поработал не только в его, Билла, но и в своих собственных интересах.
— А теперь попрошу вас выйти вон! — продолжал доктор. — Инспектор, будьте добры распорядиться, чтобы этого человека немедленно выбросили на улицу!
Один из полицейских с угрожающим видом двинулся к Биллу, и молодой человек, хорошо зная британские порядки, не стал упорствовать.
Выйдя на улицу, он постоял еще несколько минут перед домом, а затем отправился к себе, чтобы все рассказать Баллоту.
Инспектора однако не оказалось дома.
Билл вновь вышел на улицу и тотчас увидел человека, стоявшего перед подъездом.
— Марш! — воскликнул он. — Что вы здесь делаете?
— Гуляю, — кратко ответил Тоби. — Кстати, не произошло ли чего-нибудь интересного на Кемденской улице?
— Произошло! Марш, я не ожидал этого от вас! Ведь взлом карается каторжными работами!
— Если вы имеете в виду диадему, — невозмутимо возразил Марш, — то советую обратить прежде всего внимание на самого себя, ибо она находится в вашем правом жилетном кармане.
Глава 15
Билл быстро опустил руку в карман, и через мгновение вытащил диадему, которая засверкала при свете фонаря.
— Боже мой! — воскликнул он. — Как могла она попасть сюда?
— Очень просто: я положил ее туда, — спокойно объяснил Марш. — Она валялась в кабинете, и если бы при выходе из дома я попался в руки полицейских, — эта штучка могла бы сыграть в моей судьбе самую печальную роль, тогда как я заходил в дом просто из любопытства…
— Но что было бы, если б ее нашли в моем кармане?
— Пустяки! Вы честный человек, и самое худшее, что могло бы случиться с вами — это то, что вам пришлось бы прогуляться до ближайшего участка, где вы и объяснили бы, в чем дело. Кстати, разрешите кое о чем переговорить с вами…
Билл колебался. Он понимал, что обязан пойти в полицию и рассказать о случившемся, но он понимал также и то, что этим самым поставит себя, и еще в большей степени девушку, в довольно сложное положение.
— Входите! — наконец решил он и повел Марша в дом.
— Никогда до сих пор не бывал у Баллота, — заметил Марш, критическим взглядом осматривая обстановку. — Для человека, который всю жизнь прослужил в полиции и не брал взяток, просто замечательно! Он холост, кажется. Если бы он женился, то не мог бы позволить себе такой роскоши. Я лично предпочитаю жить у дам.
— Мне не хотелось бы прерывать ваших увлекательных рассказов, но я хочу узнать, что вы намерены делать с этой диадемой?
— Вот об этом я и собирался с вами поговорить, — ответил Марш. — Мое предложение таково: вы берете эту вещь и прячете ее в своем сейфе. А если у вас такового нет — вы относите ее в городской ломбард.
Билл нахмурился:
— Когда вы перестанете кривляться?..
— Я вовсе не кривляюсь, мистер Хольбрук. Я просто ищу способ, как наилучшим образом защитить права мисс Карен.
— Мисс Карен?
Марш кивнул.
— Она не подозревает, что эта диадема принадлежит ей, так же, как доктор Лэффин не подозревает, что эта вещь сейчас находится в моем распоряжении. Он уверен, что никто на свете, кроме него самого и еще одного человека, которого разрешите пока не называть, не знает о существовании этой драгоценности. Поэтому вам имеет смысл последовать моему совету, а затем как можно скорее вступить в общество «Сынов Рагузы».