Звездная дверь (СИ) - Шамова Марина (читаемые книги читать онлайн бесплатно полные TXT, FB2) 📗
С первого этажа доносились негромкие звуки радио и совершенно одуряющий запах кофе, но я решила, что это расследование точно подождёт и как могла быстро направилась в «кафельную» комнату. Санузел, к счастью, оказался общим — без новомодной планировки с выносом туалета в отдельную каморку.
Разобравшись с насущной проблемой, я заодно изучила помещение — роскошное и просторное, с нестандартной ванной, больше похожей на крошечный бассейн, выложенный белой плиткой. Гораздо больше любой чугунной посудины. В ней, наверное, и двое могли бы поместиться без труда…
На стене рядом с ванной висело несколько чистых полотенец и кофейного цвета махровый халат. Один. И зубная щётка в стаканчике тоже была одна. Бритвенный набор, расположившийся в нише над умывальником, также очевидно принадлежал мужчине. Холостяцкая берлога.
Я подошла к раковине, чтобы умыться — и, конечно же, заглянуть в шкафчик за зеркалом. Там нашлась целая батарея разнокалиберных баночек и флаконов, в том числе фармацевтического толка, а также перевязочные материалы. Одна упаковка бинтов была вскрыта и немного неряшливо лежала в стороне, вместе с открытым бутыльком перекиси. Я покосилась на свои забинтованные ноги и негромко вздохнула. Нет, ну какая же всё-таки идиотка, а?..
Отражение меня, как ни странно, почти не напугало — я ожидала худшего, после всего, что произошло вчера. Хотя стоило признать, что метод, выбранный Гилмуром для завершения вечера, оказался удивительно действенным для того, чтобы вышибить из моей головы воспоминания о Першинге. Ненадолго, очевидно.
Чертыхнувшись, я содрала с крючка халат — великоват, конечно, но гораздо лучше, чем футболка, едва закрывающая мою голую задницу! — и направилась вниз, с целью выбить из хозяина дома ответы.
И очень надеялась, что им всё-таки был Фил.
Разумеется, это был он.
Неприятно царапнула мысль о том, что я что-то слишком обрадовалась этому, но вид мужчины, что-то усердно шинкующего за разделочным столом, был слишком умиротворяющим.
— Доброе утро, детектив! — Фил поднял голову в тот же момент, когда я наступила на чуть слышно скрипнувшую половицу — единственную, чёрт возьми, на моём пути!
Будто нарочно…
— Сомнительно, — буркнула я в ответ, машинально плотнее закутавшись в халат — хотя, если честно, в нём было даже жарковато.
Кухня оказалась под стать спальне и ванной — стильная, очень функциональная и просторная, в соответствии с новым веянием объединённая со столовой. И наверняка — под завязку напичканная новомодными изобретениями, облегчающими быт, которые рекламировались на каждом шагу, и каждое из которых требовало кредита. Из динамика приёмника, вместо привычного мне новостного шума доносилась какая-то ненавязчивая музыка — вроде бы «Сестрички МакГуайер», но уверенности не было. Для меня музыка всё равно была преимущественно малопонятным белым шумом, за редким исключением.
— Присаживайся, скоро будет завтрак. Налить тебе кофе? — жестом ножа указав мне на один из стульев, окруживших симпатичный белый столик, Фил, не дожидаясь ответа, шагнул к плите.
Там, по соседству с шкворчащей чем-то аппетитным сковородой стояла гейзерная кофеварка, из носика которой тянулся ароматный пар.
Из чувства противоречия мне хотелось сказать «нет», но изо рта почему-то вырвалось:
— Да, пожалуйста!
Мужчина негромко рассмеялся, вытащив из настенного шкафчика чашку — красивую, из белоснежного фарфора. Налив в неё кофе, с крайне любезным видом поднёс мне, по дороге подхватив сахарницу с ложечкой.
— Прошу, — поставив чашку на стол, он внезапно присел и бесцеремонно схватил меня за щиколотку.
Дёрнувшись от неожиданности, я едва не перевернула кофе и с трудом удержалась от того, чтобы ударить наглеца по удачно подставленной макушке.
— Ты куда полез⁈ — взвизгнула я, безуспешно пытаясь отнять у него ногу.
— Оцениваю, насколько пережили повязки твой спуск сюда, — невозмутимо ответил Гилмур, повертев той из стороны в сторону и наконец отпустил. — Вывод: не очень.
Собравшись уже обругать его за такие вольности, я прикусила язык и нахмурилась:
— В каком смысле — не очень?
— Немного кровит, — он слегка пожал плечами, поднимаясь. — Тебе следовало дождаться меня наверху, чтобы я сменил перевязку на более плотную, прежде чем отвезти тебя к врачу.
Мои брови самовольно поползли вверх, отражая глубочайшее изумление тем, как легко и непринуждённо он снова за меня всё пытался решить.
— Я никуда с тобой не поеду, — выдавила я из себя самую цензурную версию того, что хотелось сказать.
— Да? — Фил иронично хмыкнул. — Что ж, я с интересом посмотрю, как ты попытаешься жать на педали.
Мысленно я чертыхнулась — проклятый мафиозо снова оказался прав. Органы управления в моём «додже» были отнюдь не настолько отзывчивыми, чтобы достаточно было еле-еле коснуться носком туфли… Не говоря уже о лёгком ужасе при мысли о том, что мне придётся обуваться. Спустившись со второго этажа на первый, я уже как-то умудрилась разбередить раны, что обе ступни неприятно подёргивало и боль постепенно нарастала. А ведь старалась идти осторожно!
— Иди к чёрту, — процедила я сквозь зубы, всё-таки подтягивая к себе чашку с кофе и сахарницу — вопреки рекомендациям, с похмелья я предпочитала сладкий кофе.
— Ну, в целом, примерно туда и поедем — но сначала завтрак, — кивнул Гилмур и вернулся к плите.
На какое-то время я отвлеклась, сосредоточившись на кофе — и, чего греха таить, с искренним удивлением наблюдая исподтишка за Филиппом. Тот, расправившись с какими-то овощами и специями, отправил на сковороду несколько полос бекона, а следом и яйца. Вид при этом имел настолько естественный и безмятежный, что складывалось впечатление, будто он этим занимался постоянно. Довольно необычно на мой взгляд — мама говорила, что мужчины совершенно несносны в готовке и для этого решительно не приспособлены, и отец был склонен с ней соглашаться.
Для меня же готовка всегда была пустой и раздражающей тратой времени. К чему эти долгие пляски вокруг плиты, когда можно зайти в ближайшую забегаловку и поесть там?
Впрочем, я не могла не признать, что здесь и сейчас пахло гораздо вкуснее, чем в любом знакомом мне кафе. Может, дело в пряностях?..
Резкий треск заставил меня слегка подпрыгнуть на месте, но это оказался всего лишь тостер, выплюнувший пару поджаренных кусочков хлеба, и Фил, подхватив их на край большой тарелки, доставил ту ко мне на стол.
— Угощайтесь, мадам детектив, — широко улыбнулся он, кладя рядом с блюдом приборы, а я невольно присвистнула — завтрак вышел поистине королевских размеров.
— С-спасибо, конечно, но порция, кажется, великовата… — несколько смущённо заметила я, изучая глазунью в обрамлении бекона и щедро сдобренную пряно пахнущим соусом.
— Ты начни есть — зуб даю, за уши не оттащить будет! — самоуверенно заявил Гилмур, и направился за своей порцией.
Это, конечно, был его дом и его право — но мне всё равно стало неловко от того, что я просто сижу. Правда от неловкости меня очень быстро избавила боль, разом прострелившая обе ноги, как только я коснулась ими пола, и я затихла над тарелкой. В конце концов, стоило воздать должное повару — по вкусу блюдо ничем не уступало восхитительному запаху.
И Фил снова оказался прав — начав есть я действительно не смогла остановиться, пока тарелка не опустела! Нет, точно, это всё специи.
— Ладно, вынуждена признать — готовишь ты отменно, — благодушно заметила я, неспешно потягивая вторую порцию кофе.
— Я вообще всё делаю отменно, — самодовольно фыркнул мужчина, приняв вид настолько похабный, что я закатила глаза.
— Уймись уже! Лучше скажи — где мои вещи, и как мы… как я тут оказалась?
В голове у меня, конечно, роились какие-то клочки воспоминаний, но были они настолько чудовищными, что я искренне надеялась, что это всё не более чем дурной пьяный сон.
Правда, застывший взгляд Фила и медленно сползшая улыбочка заставили меня напрячься.