Последняя воля Нобеля - Марклунд Лиза (читать книги онлайн без сокращений TXT) 📗
Томас выпрямился. Он немного заикался, объясняя отдельные пункты предложения, над которым усердно работал последние полгода.
«Калле, я скоро приеду! Все будет хорошо!»
Министр читал лежавшее перед ним предложение, перелистывал его и делал пометки.
— Это хорошо, что вы позаботились о юридическом обеспечении, — сказал министр. — Всякий, кого прослушивают, должен иметь право на юридическую защиту, все случаи должны быть утверждены судом, и это решение должно заново подтверждаться каждый месяц. Это правильно.
Он полистал документ, молча читая его в течение нескольких секунд.
— Правда, в предложении есть один пункт, который я предпочел бы вычеркнуть, — сказал он. — Прослушивание с целью профилактики. Страница сорок три. Здесь вы, пожалуй, зашли слишком далеко.
Биргер-Ярлсгатан, подумал Томас. Это не так далеко. Он доберется туда быстрее, чем на Свеавеген или Вальхаллавеген.
— Страница сорок три, — тихо сказал ему на ухо Крамне.
Томас покраснел и принялся быстро перелистывать документ, чтобы найти нужное место.
— Мы ограничим превентивные меры прослушиванием телефонных разговоров и перехватом почты, — решил министр. — Тотальное прослушивание мы ограничим уже совершенными преступлениями. В остальном все хорошо!
Он отложил папку в сторону и взял следующую. Быстро, как будто это был условный сигнал, Крамне и большая часть чиновников поднялись со своих мест.
Что, все закончилось? Он может ехать?
— Теперь речь пойдет о полиции безопасности, — шепнул Крамне. — Все, у кого нет доступа, должны покинуть совещание.
Томас быстро собрал со стола документы и вместе с другими пошел к выходу.
— Мне надо уехать, — сказал он Крамне. — У моего сына сотрясение мозга. Надо отвезти его в больницу.
— О боже! — воскликнул Крамне. — И ты все еще приглашаешь нас на ужин?
— Конечно, — ответил Томас и вымученно улыбнулся. На лбу его выступил пот.
— Ты только скажи мне, что, Халениус тоже придет?
— Да, он написал мне на почту, что непременно будет.
— Ладно, — кивнул Пер Крамне и, подойдя вплотную к Томасу, заговорил, понизив голос: — Обычно мы не приглашаем политиков, так как ты же понимаешь…
Томас почувствовал, как у него вспыхнули щеки, когда руководитель отдела договорил до конца.
— Значит, в восемь? Винтервиксвеген, Юрсхольм?
Механизм замка зажужжал, и Томас открыл дверь.
— Винтервиксвеген, — сказал он и опрометью помчался через фойе.
Анника вошла в помещение редакции, и оно снова поразило ее своей сюрреалистичностью. Все было знакомым, но в то же время чужим и странным. Создавалось впечатление, как будто кто-то вытряхнул содержимое из ее сумки, а потом побросал все обратно, но в другом порядке. Она никак не могла оторвать взгляд от стеклянного кубика с ярко-синими занавесками — там, где раньше был ее кабинет, теперь располагалась радиостудия.
«Интересно, в какую Лету канули мои папки, бумаги и ручки?» — подумала она.
Берит, водрузив на нос очки, сидела за компьютером и что-то писала.
— Что-нибудь волнующее? — спросила Анника, усаживаясь на стул Патрика.
— Хочу прочесать все законодательные предложения, ограничивающие неприкосновенность личности, — ответила Берит, не отрывая глаз от монитора. — Волнующее — это, пожалуй, не самое подходящее определение…
Она посмотрела на Аннику поверх очков и улыбнулась.
— Я очень рада, что ты снова здесь.
— Ты не знаешь, куда делись все мои папки, когда разоряли мой кабинет? — спросила Анника и оглянулась на свой бывший кабинет.
— Кое-что мне удалось спасти. Я сложила папки в шкаф. — Берит указала рукой на серый шкаф, стоявший возле аппарата с питьевой водой.
Анника подошла к шкафу и выдвинула верхний ящик.
Внутри лежали уложенные в пачки и связанные ее бумаги. Кажется, впервые за всю свою историю они находились в относительном порядке. Решения окружных судов, решения апелляционных судов, предложения правительства, доклады, судебные повестки, вырезки из старых газет и страницы собственных записей. Берит рассортировала все по темам и датам.
— Поразительно! — воскликнула Анника и вернулась к коллеге. — Спасибо тебе!
— Знаешь, все твои бумажки было очень интересно сортировать, — сказала Берит, сняв очки. — Это было похоже на прогулку по глубинам памяти. Там были все вещи, о которых я так и не смогла написать. Но мне было приятно о них вспомнить.
Анника просмотрела несколько папок, пока Берит продолжала писать. Она нашла решение по делу об убийстве Йосефины Лильеберг, вердикт о виновности ее любовника Иоахима, получившего пять с половиной лет, — но не за убийство, а за обман кредиторов, мошенничество, уклонение от уплаты налогов, представление фальшивой декларации о доходах. Интересно, что он делает сейчас? — подумала Анника.
Здесь же была телеграмма Ассошиэйтед Пресс от седьмого апреля семилетней давности. Это было сообщение о Ратко, человеке, который убил Аиду, а после войны в Боснии занялся контрабандой сигарет в Скандинавии. Заголовок гласил: «Человек, разыскиваемый за военные преступления, создал частную армию». Телеграмма была отправлена из Южно-Африканского отделения АП.
Сербский военный преступник Ратко, подозреваемый в организации массовых убийств в Вуковаре и Белине, создал частную армию в Южной Африке.
«По крайней мере, я знаю, что с ним стало», — подумала Анника.
Три года назад Ратко был убит в вестибюле одного московского отеля. Видимо, много задолжал русской мафии.
Она положила телеграмму на место и достала из ящика вырезку из «Квельспрессен» интервью с Андерсом Шюманом, взятым после того, как Шюман был назначен главным редактором вместо старого пройдохи Торстенссона. Статью написал Шёландер. В отдельном блоке была приведена информация об инсайдерских махинациях прежнего редактора, которыми заинтересовался отдел экономических преступлений стокгольмской полиции.
Под вырезкой находилось сообщение, датированное двадцать девятым июня предыдущего года. Тогда Анника нашла неопровержимые факты о том, что Торстенссон, используя инсайдерскую информацию, продал свою долю акций компании «Глобал фьючер».
«Это я поставила Шюмана на капитанский мостик, — подумала Анника. — Наверное, стоит при случае ему об этом напомнить».
Год спустя Торстенссона признали виновным в инсайдерских махинациях и приговорили к ста дням общественных работ. Анника перечитала вердикт. Огласка махинаций в прессе и увольнение с должности были признаны смягчающими вину обстоятельствами.
— Смотри-ка, — сказала она, — то, что мы пишем о мошенниках, считается таким ужасным, что позволяет им избежать тюрьмы.
— Государство хочет сохранить монополию на наказания, — заметила Берит. — Теперь же оно хочет получить право вламываться в наши дома и прослушивать наши разговоры только потому, что ему это нравится.
Анника сложила папки в шкаф и вернулась на место Патрика.
— Если я правильно поняла, то у всех наших соседей государство уже имеет такое право, — сказала Анника. — Норвегия, Дания, Финляндия…
— Да, — согласилась Берит, — но у них нет нашего тяжкого наследия. Они не знали единоличного правления социал-демократов на протяжении почти целого столетия, когда людей прослушивали, регистрировали и преследовали только за парковку в неположенном месте, например возле здания, где проходило «подозрительное» собрание.
— Это, несомненно, отягчающее обстоятельство, — язвительно поддакнула Анника.
— Теперь социал-демократы трубят о том, что они милые, белые и пушистые и что новое законодательство вводится из самых лучших побуждений. То есть они говорят, что не будут и дальше нарушать закон, потому что прослушивание и подслушивание станут теперь вполне законными. Они что, думают, что мы вчера родились на свет?
— Анника! — позвал ее Спикен от стола заведующего редакцией. — Какого дьявола ты там делаешь? Ты теперь работаешь не в криминальном отделе. Иди сюда!