Весь мир в кармане - Чейз Джеймс Хедли (читаем книги онлайн .txt) 📗
Глава 2
1
На следующее утро, немного позже восьми, в нескольких ярдах от ворот агентства бронированных автомашин тормознул и застыл запыленный черный «Бьюик-Сенчери».
По обеим сторонам широкой улицы стояли оставленные на ночь автомобили, и «Бьюик» тут же вписался в общую картину, как одна из прочих машин на стоянке.
За баранкой, надвинув на нос засаленную шляпу, сидел Морган. Рядом с ним сидел Эд Блэк. Оба они смотрели на высокие деревянные ворота агентства. Видеть там особенно было нечего, кроме колючей проволоки наверху, начищенной до блеска латунной ручки дверного колокольчика и большой вывески, на которой по белому фону было лихо выведено красными буквами:
«АГЕНТСТВО БРОНИРОВАННЫХ
АВТОМАШИН
Вам нужна гарантия безопасности – вы ее получите.
Наши машины – самые надежные в мире»
– Они, видно, неплохого мнения о себе, – сказал Блэк, прочитав надпись. – Мы им поднесем сюрпризик…
– Или они нам, – заметил Морган, криво усмехаясь.
– Мне сдается, что этот миллион нам отломится, – продолжал Блэк. – Девчонка все продумала в лучшем виде.
– Ага. – Морган вынул сигарету изо рта и уставился на ее горящий кончик. – План хорош, но все будет зависеть от того, как мы его реализуем. Тут есть все-таки несколько слабых моментов. Я боюсь за Джипо. Девица, конечно, загнула насчет того, что у нас будет сколько угодно времени для возни с сейфом. Это чушь. Какое-то время на это будет, но немного. Как только они начнут нас искать, обстановка накалится, и чем быстрее мы откроем сейф, тем лучше для нас. Джипо придется работать под нажимом. А он к этому не привык. Может удариться в панику и спасует. Нервишки у него могут сдать.
– Это уже наше дело держать его в узде. И в то же время не нервировать, – возразил Блэк. – За него у меня голова не болит. – Он взглянул на Моргана. – Чем больше я обо всем этом думаю, тем яснее мне становится, что этих двух парней нам придется ухлопать. Иначе они опишут наши приметы, и мы влипнем.
Морган снова пожал плечами.
– Ясное дело. Только ты пока помалкивай. Наши орлы и без того трясутся.
– А она не боится.
– Факт.
– Кто же она все-таки, Фрэнк?
Морган снова пожал плечами.
– Она не из нашего города. Я уверен, что девчонка из какой-то банды.
– Я тоже так думаю. – Блэк взглянул на часы. – Ты знаешь, я не верю, что она сама разработала этот план. Чтобы девчонка ее возраста предусмотрела все до малейшей детали! Меня нисколько не удивит, если я узнаю, что банда, откуда она пришла, уже нацелилась на эту работенку. А потом… либо там пороху не хватило, либо она украла план у них из-под носа и решила их опередить. Может, ее пай не устроил. Надо за ней присматривать, Фрэнк. Может случиться, те ребята приступят к делу одновременно с нами, и выйдет заварушка.
– Гм… – Морган раздраженно сдвинул шляпу на затылок, нахмурился. – Я думал и об этом. Все же надо рискнуть. Раньше пятницы у нас не получится. Надо успеть все подготовить. Который час, между прочим?
– Ровно половина девятого.
– Сейчас подойдет автобус.
– Должен подойти.
Они взглянули на автобусную остановку, где несколько человек стояли в ожидании.
– Она – девчонка в порядке, не правда ли? – сказал Блэк, глядя сквозь ветровое стекло. – Силуэтик – что твои американские горки.
Морган застыл. Его злые черные глазки вонзились в лицо Блэка.
– Раз ты уже затеял этот разговор, то слушай, что я тебе скажу, – сказал он хрипло. – Девчонку оставь в покое. Это приказ. Дело предстоит нешуточное. Она будет с нами постоянно недели две, а может, и больше. Мы не должны осложнять обстановку. Она будет находиться бок о бок с нами двадцать четыре часа в сутки. Я не допущу никаких шашней. Дело есть дело. Так и договоримся с самого начала.
Блэк поднял брови и цинично улыбнулся:
– Ты для себя ее приберег?
Морган покачал головой:
– Да брось ты. Я уже сказал: дело есть дело. Не хватает еще неприятностей из-за бабы. Запомни: никаких шашней. Если кто попытается приставать к ней, я всажу ему пулю в живот.
Блэк встретился взглядом с его холодными змеиными глазками и натянуто улыбнулся.
– А ты говорил с Китсоном? За ним надо присматривать. Он вчера смотрел на нее, как бык на тореадора.
– За вами за всеми надо смотреть, – отрезал Морган. – Вы с Джипо тоже не святые угодники.
В глазах у Блэка загорелся злой огонек.
– А ты сегодня начищал свой нимб, Фрэнк?
Морган уже собрался было огрызнуться, но тут из-за угла показался автобус.
– Вот он! Смотри в оба!
Автобус подкатил к остановке, и из него вышли двое. Один маленький и тощий, другой – ростом футов в шесть, стройный, широкоплечий, с тонкой талией. На нем была форменная одежда агентства бронированных автомашин: куртка и брюки, на поясе – кобура. Фуражка с блестящим значком лихо сидела на голове, ботинки были начищены так искусно, что казались лакированными. Он шел быстрым пружинящим шагом. Все его движения походили на движения спортсмена на тренировке.
Двое в «Бьюике» увидели, как он дернул ручку звонка на воротах.
– Это он? – спросил Блэк.
– Ага. – Морган торопливо обшарил глазами этого человека, и ему вдруг стало не по себе. – Это Дирксон. Томас приедет другим автобусом.
– Здоров, сукин сын! – выдавил Блэк, которому вид охранника тоже пришелся не по душе. – Видно, быстрый, как змея. И не трус. Взгляни на его подбородок!
Дирксон повернулся и равнодушно взглянул в сторону «Бьюика», не замечая его. На вид ему было лет двадцать пять – двадцать шесть. Красивым его, пожалуй, не назовешь, но в лице видна сила и твердый характер. Это Морган сразу подметил.
– Ей придется его убить, – сказал Блэк и внезапно почувствовал, что у него взмокло под мышками. – А она уже видела его?
– Видела. Вчера. Ее он не испугал. Сказала, что справится с ним.
Дверь распахнулась, Дирксон исчез из виду, и дверь за ним закрылась.
– Быстрый, решительный парень. Такого не испугаешь! – мрачно заметил Блэк. – Этот не раскиснет, не запросит пардону, Фрэнк. Придется убить его.
– Это уж будет твоя забота, если девчонка одна не справится. Вдруг он окажется проворнее ее, – сказал Морган, не глядя на Блэка. – Я возьму на себя водителя. Ты будешь сидеть в укрытии с ружьем. Когда охранник выйдет из машины, будешь все время держать его на мушке. Если девчонка не справится, тебе придется убить его. Ясно?
У Блэка пересохло во рту, но он кивнул.
– Понятно. Я беру его на себя.
– Подходит другой автобус, – сказал Морган. – А вот и мой клиент.
Томас, водитель, был высокий мускулистый мужчина, с длинным лицом и широко расставленными глазами, выступающим подбородком и тонкими, плотно сжатыми губами. Как и Дирксон, он был безукоризненно опрятен и подтянут. На вид он казался постарше, лет тридцати – тридцати трех. Держался уверенно, и это произвело впечатление на Моргана, который смотрел на него, прищурив глаза и сморщив нос.
– Еще один, – сказал он со злобой. – Неплохих ребят они подобрали для этой чертовой машины, не правда ли? С такими шутки плохи. Этого красавчика тоже придется убить. Уж он-то не сдастся, на это можно не рассчитывать.
Блэк снял шляпу и вытер лоб. Сердце его стучало громко и неровно.
– Если мы промажем, Фрэнк, пропадем. Как пить дать.
– Не забывай про миллион долларов, – сказал Морган. – Я так смотрю на вещи: мне уже сорок два, пятнадцать лет своей жизни я провел в тюрьме. Да и остальные годы были немногим лучше тюремных. Единственная стоящая штука на свете – это деньги. Простая арифметика. С двумястами тысячами в кармане можно жить. А без денег ты все равно что мертвец. Вот как я на это смотрю. И ни один самый ловкий и храбрый охранник не помешает мне добыть эти деньги. Допустим, мы влипнем. А каково нам живется сейчас? Кому дело до того, живы мы или умерли? Кому вообще до нас дело? А вот если у каждого из нас окажется по двести тысяч, все будет иначе. Тогда нас сразу станут считать людьми. И я собираюсь стать человеком. И ты тоже, не правда ли?