Эдмон Белл и инспектор Тригсс (Повести) - Рэй Жан (список книг txt) 📗
Дверь открыла кухарка Джабсон.
— Пикеринг сегодня утром не встал, — сообщила она, — у него распухла голова. И очень болит.
Белл велел проводить себя в гостиную мэра и попросил Джабсон оставить его наедине с Виггинсом. Если помощник констебля ожидал подробного и тщательного осмотра места происшествия, то был разочарован. Молодой сыщик поставил кресло между очагом и окном, достал из кармана трубку, а Виггинсу предложил сигару.
— Немного покурим, — сказал он через некоторое время и окутал себя облаком густого ароматного дыма. Наконец он докурил трубку и вздохнул. — Весьма печальное дело, Виггинс. — В его голосе слышалось волнение.
— Совершенно верно, сэр!
— Бедняга мэр, — задумчиво продолжил Белл, словно говорил с самим собой, — у него, быть может, было слабое зрение, но он задумался, и это стало для него роковым.
— Роковым, сэр? — пролепетал Виггинс. — Значит, он умер?
Эдмонд Белл выждал некоторое время, прежде чем ответить, а помощник констебля не сводил с него тоскливого взгляда.
— Да, — наконец сказал сыщик, словно в сожалении, — невозможно, чтобы мистер Мелл остался в живых!
— Бога ради, не говорите этого, сэр, — простонал Виггинс. Его лицо было залито потом.
Белл печально покачал головой.
— Мертв… убит… — жалобно пролепетал Виггинс, — когда и как? Скажите что-нибудь, мистер Белл, если вы не хотите, чтобы я сошел с ума!
— Именно на этом месте, где я сижу, — заявил Белл.
Это было выше понимания глуповатого толстяка-констебля.
— Почему вы так считаете, сэр?
— Спросите лучше, почему я в этом уверен, мой дорогой. Потому что пальто мистера Джиллса было испачкано кровью.
— Значит, этот мерзавец убил мистера Мелла! — закричал Виггинс.
— Вовсе нет, мистер Джиллс совершенно невиновен в этом преступлении. Он никогда не тронул и волоса на голове мистера Мелла.
Внезапно молодой сыщик вскочил.
— Быстро, Виггинс… бежим к некоему Сэму Рокки, пока не окажется слишком поздно! — в волнении вскричал он. — Я здесь спокойно рассуждаю, а бедняга, быть может…
Снаружи донесся глухой треск.
— Слишком поздно! — завопил Эдмонд Белл, бросаясь на улицу, за ним по пятам бежал Виггинс. До маленькой бакалейной лавочки Сэма Рокки было всего несколько шагов. Белл с размаху распахнул дверь, вызвав яростное бренчание колокольчика. Сэм Рокки не появился, и причина тому была… Человечек лежал на полу рядом с небольшой печкой в заднем помещении лавочки. В воздухе еще пахло порохом.
— В него выстрелили через открытое окно! — воскликнул Виггинс, бросаясь в маленький садик позади дома. Там было тихо и спокойно. Кусты калины трепетали под утренним ветром, а с зеленых иголок сосен тихо стекали дождевые капли. Эдмонд Белл едва бросил взгляд на калитку, через которую убежал убийца.
— Это следовало предвидеть, — мрачно пробормотал он, глядя на тело. — Быть может, он даже не размышлял, хотя мог это сделать.
— Но зачем убивать беднягу? — простонал Виггинс, ломая руки.
— Потому что утром он посетил полицейское отделение!
Глава 4
Лицо в окне
Джиллс-Хауз выглядел еще более серым и мрачным под облачным небом. Только тонкий столб дыма из трубы выдавал присутствие людей в большом здании. Белл с каким-то презрением оценил псевдотюдорский стиль здания, позволив Виггинсу звонить в дверь. Худая старушенция с близорукими глазами открыла безобразную резную дверь.
— Наконец, — воскликнула она, узнав помощника констебля, — полиция решила заняться нами!
— Миссис Буз… — начал толстяк Виггинс.
Но домоправительница Джиллс-Хауз не слушала его.
— Что с нами станет? Хозяин умер… ученики ушли. Этот тупица Крэггс тоже собирается уйти, и, по правде говоря, я не сожалею об этом.
— Где мистер Порлок? — спросил Виггинс. — Нам хотелось бы поговорить с ним.
Миссис Буз пожала плечами:
— Ну и вопрос! Эта библиотечная крыса рядом со своими дорогими книгами. Иначе и быть не может!
Виггинс собирался пойти в библиотеку, но Эдмонд Белл придержал его:
— Пусть мистер Порлок побудет среди своих книг, у нас к нему почти нет вопросов.
— Тем лучше, — усмехнулась старуха, — поскольку вы ничего не вытяните из клюва этого селезня!
— Клюв селезня?
Виггинс рассмеялся:
— Мистер Порлок был однажды жертвой несчастного случая, кажется, взбрыкнула лошадь. У него был деформирован рот, что не мешает ему преподавать и быть эрудитом.
— Мы сначала пройдемся по саду, — сказал Эдмонд, поворачиваясь к домоправительнице.
— Делайте все, что вам нравится, потом можете войти в дом через веранду, чтобы вновь не звонить в дверь.
Она коротко кивнула и хлопнула дверью. Эдмонд медленно прошел по усыпанной гравием узкой дорожке, которая змеилась по саду вдоль дома.
— Виггинс, — прошептал он, — доставьте мне удовольствие повернуться спиной к дому и показать мне кое-что в противоположном направлении… Так, хорошо… Теперь рассказывайте мне что угодно, сказку про Белоснежку, к примеру, если еще помните ее, или какие-либо воспоминания о молодости… хорошо… очень хорошо!
Оба повернулись спиной к фасаду Джиллс-Хауз, и Эдмонд Белл, казалось, очень внимательно разглядывал далекую мельницу, хотя на самом деле внимательно следил за домом с помощью маленького зеркальца, вшитого в перчатку. Прошло немного времени, и штору на окне второго этажа слегка отодвинули. На мгновение в окне появилось бледное худое лицо. Эдмонд увидел, как два глаза испуганно выглянули на улицу. Штора тут же вернулась на место.
Белл опустил руку и, потеряв интерес к мельнице, быстро направился к веранде. Лицо, выглянувшее из окна, не было деформировано и не выглядело старческим. В коридоре они столкнулись с миссис Буз, которая пронзительным и возмущенным голосом прощалась с маленьким человечком, который с пакетами в охапку едва волочил ноги, направляясь к двери. Он выглядел полным идиотом.
— Это Крэггс, мистер констебль! — выкрикнула она. — Он уходит. Быть может, совесть у него не совсем чиста!
Крэггс с силой потряс головой.
— Если мистер Джиллс умер, его дух вернется сюда, — глухо выговорил он, — а если ребята тоже мертвы, их призраки поступят так же. Кто может вынести такое? Только не я!
— В таком случае вы бросаете миссис Буз и мистера Порлока в одиночестве, — с упреком сказал Эдмонд Белл.
— В одиночестве! — усмехнулся бедняга. — Да… да… в одиночестве, совсем в одиночестве, ха-ха-ха!
Он залился пронзительным смехом.
— Куда вы направляетесь, Крэггс? — спросил сыщик.
Слуга направился к двери, резко открыл ее. Туманный день уже размывал окружающие дома.
— Вы видите вон ту ветряную мельницу, сэр?
Эдмонд улыбнулся. Именно в эту точку смотрели они с Виггинсом, чтобы наблюдать за домом через крохотное зеркальце в перчатке.
— Там живет мой брат Тоби, к нему я и иду! — триумфально воскликнул карлик.
Миссис Буз презрительно сморщилась.
— У него будет хорошая компания среди крыс и мышей, — издевательски хмыкнула она, — ибо эта мельница Грин-Милл давно стала руинами, где только такой сумасшедший, как Тобиаш Крэггс, еще может жить. По мне, там найдется место и для его братца.
Слуга ударил себя в грудь и угрожающе глянул на старуху.
— Мой брат Тобиаш богат, мельница принадлежит ему, как карьер и замок.
— Крысиный замок, — скривилась миссис Буз. — А теперь уматывай!
— Отведите нас к мистеру Порлоку, миссис, — приказал Эдмонд.
Домоправительница не преувеличивала, давая прозвище «клюв селезня» старому профессору. Порлок, действительно, выглядел уродом. Губы походили на утиный клюв, а недовольное выражение лица усугубляло его уродство. Эдмонд Белл тихо уселся на стул и уставился на профессора, не произнося ни слова. Порлок некоторое время рассматривал его без всякой реакции, потом недовольно захлопнул толстый том, который читал, квакающим и суровым голосом спросил:
— Теперь вы уверены, что узнаете меня, если встретите где-нибудь?