Сдвиг - Кринг Тим (бесплатные книги полный формат TXT) 📗
— Чудесная девушка! Я надеюсь когда-нибудь с ней познакомиться!
Хичкок снова внимательно посмотрела на БК:
— Итак, я вас правильно поняла — вы искали Ричарда Альперта?
— Я слышал, как бы это выразиться… за расширением сознания — это к нему.
Хичкок молчала так долго, что БК решил: сейчас его вышвырнут. Однако она наконец рассмеялась:
— Господи, мистер Геймин! Вы выражаетесь как служитель порядка. Вам «кислоту»?
БК скромно потупил очи:
— Прошу извинить меня, мисс Хичкок. Наверное, это природная сдержанность южан.
— Я родилась в Новой Англии. С моей точки зрения, все вы пустопорожние брехуны!
— Я… э-э… — БК никогда не разговаривал с женщиной, которая была бы столь откровенно груба. — Я думаю, времена переменились.
Хичкок закинула голову и расхохоталась — так, что если бы это слышала мать БК, то наверняка воткнула бы ей в горло кухонный нож.
— Да вы шутник, мистер Геймин! Ладно, ждите здесь. Я постараюсь найти Дика. Если увидите его первым, то не смущайтесь, хватайте! Он крупный, с внушительной бородой, на голове волос меньше. Черная водолазка, золотой медальон.
БК прождал пятнадцать минут и, сообразив, что Хичкок скорее всего не вернется, отправился на ее поиски. Он второй раз обходил квартиру, когда нечаянно наткнулся на здоровяка в черном джемпере. По губам его скользнули жесткие волосы бороды, в грудь уперлось что-то жесткое. Пара крепких рук подхватила его за талию и чуть отодвинула.
— Потише, молодой человек, — успокаивающе произнес низкий мужской голос, и до БК долетел запах аниса.
Он хотел отойти, но руки его не отпускали и не позволяли ему сдвинуться с места. Он поднял глаза и поверх окладистой черной с проседью бороды увидел карие глаза, смотревшие на него с благодушием довольного жизнью медведя.
— Я… э-э… просто… прошу извинить…
— Мы знакомы? — осведомился мужчина, продолжая удерживать БК на месте. От его тела исходили волны тепла.
— Нет. — БК обратил внимание на золотой медальон на груди у незнакомца. — Так это вы Ричард Альперт?
В недрах бороды обозначилась улыбка.
— Если вы не федерал и не коп, то да, это я.
Он засмеялся и отпустил БК. Тот инстинктивно качнулся на шаг назад.
— Меня зовут Борегард Геймин. — БК протянул руку, которую Альперт взял в две свои и осторожно, но крепко придержал, будто в руках у него оказалась птица. — Я надеялся, что встречу вас.
— И чем я мог заслужить внимание такого красивого молодого павлина?
БК невольно улыбнулся и погладил свою безрукавку.
— Я слышал, что вы… насколько я знаю…
— A-а, вы тот самый джентльмен с Юга, о ком говорила мне Пегги? Господи, она была к вам несправедлива!
— А вы можете меня выручить?
Альперт хмыкнул:
— Моя миссия в жизни в том и заключается, чтобы выручать вам подобных. Откройте рот и скажите: «А-а».
БК покраснел, но прежде чем успел что-то сказать, Альперт уже смеялся:
— Шучу! Ступайте за мной.
Он провел БК в ближайшую спальню. Из сваленного здесь вороха одежды торчали две — нет, три ноги. Сунув руку в карман, он вытащил вощеный конверт и заглянул внутрь. В нем лежал листок бумаги, похожий на блок марок. Альперт оторвал одну и протянул БК, осторожно, двумя пальцами.
— А теперь…
— Вообще-то, если можно, я бы хотел забрать это с собой. — БК обвел взглядом царивший в спальне бедлам. — Я слышал, что обстановка играет важную роль, и хотел бы оказаться в знакомом месте. Более располагающем.
На кровати большой палец одной ноги с сухим шорохом почесал щиколотку какой-то из торчавших конечностей.
Альперт нахмурился:
— Наличие наставника значит не меньше, чем обстановка, и мне не по себе, что вы собираетесь попробовать это в одиночку. ЛСД — очень сильный наркотик.
— Я в курсе, — сухо заверил БК.
Какое-то время Альперт колебался, затем пожал плечами. Он пошарил в кармане, вытащил мятую визитную карточку и, сунув ее в конверт с наркотиком, протянул все БК. И снова задержал его руку.
— Здесь мои номера телефонов. Не стесняйтесь звонить, когда захотите — до, во время или после. — Он сжал пальцы БК. — Возможно, мне удастся уговорить вас приехать в Миллбрук для более тесного знакомства с интересующим вас предметом.
— Миллбрук? — БК почувствовал, как вспотела его ладонь в волосатых лапах Альперта. — Но разве не здесь дом мисс Хичкок?
— Там живет ее брат Билли. Весьма особое место.
— Что ж, если все, что я слышал об этом, соответствует действительности, я точно захочу продолжить.
— Да, и не надо принимать все сразу! А то спрыгнете с крыши в уверенности, что умеете летать.
БК смог отделаться от Альперта лишь через четверть часа, да и то благодаря стайке растрепанных юношей и девушек, которые куда-то утащили здоровяка с собой. БК сунул конверт в карман и решил вернуться в гостиную. Но возле ступенек его остановил высокий крепкого вида мужчина в светло-сером костюме. Откинув полу пиджака, он продемонстрировал БК заткнутый за пояс пистолет.
— Ничего себе! — воскликнул БК. — А пушки — это полный отстой! — Он улыбнулся, но мужчина не оценил шутки.
— Надеюсь, вы пройдете с нами, не создавая шума, агент Керрей.
В его речи чувствовался акцент. Хотя на русский ничто не указывало, БК сразу понял: перед ним сотрудник КГБ. Он незаметно бросил взгляд на другой конец лестничного пролета — там стоял еще один мужчина в сером костюме. У него было не такое жесткое лицо, но на пухлых губах кривилась ухмылка, плечи были как у штангиста.
БК повернулся к первому из агентов и неприязненно оглядел его с головы до ног.
— Чтобы выглядеть здесь своими, могли бы хоть как-то иначе одеться…
Вашингтон, округ Колумбия
19 ноября 1963 года
С газетой, прыгавшей в руках от порывов ветра с Потомака, Мельхиор сидел на скамейке в парке Форт-Вашингтон, когда подкатил «кадиллак» Сонг. Он с усталой улыбкой наблюдал, как Чул-му услужливо открыл заднюю дверь, и нахмурился, увидев, что из машины вылез Ивелич. Русский бросил взгляд по сторонам и, надвинув шляпу пониже на лоб, подал руку Сонг, помогая ей выйти. То, как все выглядело со стороны, Мельхиору совсем не понравилось.
— Это что, прогулка? Господи Боже, Сонг, может быть, в следующий раз забрать его прямо у советского посольства?
Сонг подняла меховой воротник, защищаясь от ветра.
— Успокойся. Мы убедились: слежки за нами нет.
— Я сам несколько удивился, увидев тебя, — заметил Ивелич.
— И не очень этому рад, — отозвался Мельхиор. — Удивился!
— Во-первых, я не знаю, зачем ты вообще откликнулся на предложение явиться в Контору. Как-никак тебя там подозревают в убийстве трех сотрудников.
— Только так я мог отвести подозрения.
— Ты отличаешься поразительной самонадеянностью относительно своего умения втирать очки. Особенно людям типа Джеймса Энглтона.
— Я общался только с Эвертоном. — Мельхиор смотрел на ухоженное и отдохнувшее лицо русского. — Энглтона не было в городе. Я не имел чести познакомиться с ним, за что он когда-нибудь скажет мне спасибо. — Заметив, что Ивелич собирается что-то сказать, он поднял руку, останавливая его. — Послушай, у меня нет ни сил, ни желания на болтовню. Со времени побега Чандлера прошло больше недели, и скоро он наверняка объявится. Я хочу знать, где Наз. Без нее мы не сможем его контролировать, а без него у нас нет козырей.
Прежде чем ответить, Ивелич бросил взгляд на Сонг.
— Мои люди следят за Миллбруком и квартирой мисс Хичкок в Нью-Йорке. Если он появится, его возьмут. Мне вообще начинает казаться, что Орфей отвлекает нас от главного.
— Когда он окажется в наших руках, я попрошу Келлера устроить вам поединок. И кстати, я искренне желаю твоим людям успеха.
— Если он действительно способен на все, о чем ты говоришь, то что помешает ему вытащить информацию о местонахождении Наз у тебя из головы? Разве не спокойнее, если ты об этом ничего не будешь знать?