Фальшивомонетчик - Уоллес Эдгар Ричард Горацио (читать книги бесплатно полностью без регистрации сокращений .txt) 📗
Глава 26
Только Дональд приготовился выйти из дому, как вдруг зазвонил телефон. Это был Рупер.
— Я все утро звонил к вам, — сказал он взволнованным голосом.
— Что произошло? — встревожился Дональд.
— Мы сделали важное открытие… Оказывается, в Лонгфорд-Маноре, позади дома, находится старый колодец. Один из полицейских, что дежурит в Лонгфорд-Маноре, гуляя сегодня утром по саду, приподнял крышку и посветил внутри колодца фонариком… Как вы думаете: что мы там обнаружили?
Быть может, Дональд и догадывался, но ничего не ответил.
— Печатный станок и все принадлежности для изготовления фальшивых денежных знаков… Кроме того, у нас есть важное свидетельское показание сына садовника: он был возле дома вечером накануне убийства и видел, как Клифтон нес что-то по направлению к колодцу…
— А Бурк знает об этом? — торопливо спросил Дональд.
В трубке послышался смех.
— Нет!.. Оба служащих, которых он здесь оставил, были в это время в деревне… Но, конечно, он узнает об этом в течение дня… Я уже заставил рабочих поднять весь материал наверх…
Дональд повесил трубку. На его тонких губах блуждала усмешка.
Однако, он еще не вполне был уверен, что эта находка действительно поможет им, а не станет помехой.
Пройдя в свою лабораторию, доктор открыл маленький сейф, стоявший в углу, и вынул из него сложенную страницу старой газеты. Он принес ее в свой рабочий кабинет и вложил в конверт.
Дональд решил, что нужно принять все меры предосторожности, если появится Бурк с ордером на обыск. Он понимал, что этот лист газеты, вышедший двадцать пять лет назад, будет в сохранности лишь в руках его поверенного. Написав на конверте: «Частные бумаги. Послать вместе с моими документами и не вскрывать», вложил этот конверт в другой, большого размера, и запечатал его.
В это время вошла Марджори.
— Вы заняты? — спросила она, увидев его сосредоточенное выражение лица. — Я думала обо всем, что говорила мне Джейн Клифтон. Мне кажется, ей небезразлична судьба Питера… По-моему, Джейн любит его.
— Глупости! — гневно бросил он. — Она предана своему отцу… И когда ей придется принять важное решение, то, поверьте, она последует совету отца…
Марджори покачала головой.
— Странно… — ответила она, — Я не совсем в этом уверена.
— Мне кажется, вы ошибаетесь, — уже более мягким тоном произнес он. — Но, во всяком случае, я буду еще осторожнее.
Он кивнул на дверь, и Марджори поняла, что муж желает остаться один. Какое-то время Дональд сидел в раздумье: он никогда не принимал во внимание характер Джейн и всегда считал ее простой пешкой в их большой игре. Неужели она может быть опасна? Он отогнал от себя эту назойливую мысль, написал адрес на конверте и положил его в карман.
Дональд должен был увидеть Джейн в течение дня и надеялся тогда узнать, насколько справедливы опасения его жены.
Он отправился на почту и послал письмо заказным. Все время его преследовала мысль, что он сделал какую-то непоправимую ошибку… Но какую? Ведь не Джейн же внушала ему эту смутную тревогу? Все еще продолжая думать об этом, вышел из такси перед домом Джона Лейта и велел водителю подождать.
Горничная, открывшая ему дверь, сказала, что господин Лейт находится в саду. Дональд ожидал увидеть его именно там.
Сад был довольно большой и простирался позади дома. В конце стоял небольшой павильон очень изящной архитектуры и прекрасно обставленный.
— Что скажете? — спросил Джон Лейт голосом, в котором опытное ухо Дональда уловило скрытую тревогу.
Дональд удобно расположился в плетеном кресле.
— Сегодня вечером я собираюсь вопрошать оракула, — ответил он небрежным тоном.
— Желаю вам счастья! — проворчал Джон Лейт.
Он сидел на краю стула, положив локти на колени, и привычным жестом поглаживал седую бороду.
Дональд с любопытством разглядывал его.
— Я давно пытался понять вашу роль в этом деле, Джон, — сказал он.
Джон Лейт пожал плечами.
— Быть может, вы пытались догадаться и на какие средства я живу, — ответил он, саркастически улыбаясь. — Думаю, что я принял участие в этом деле потому же, что и вы… Конечно, я только догадываюсь, потому что ничего не знаю точно… Я люблю путешествовать, свободно владею несколькими иностранными языками, принят в приличном обществе…
Дональд слегка наклонился вперед, придвинув кресло и, понизив голос, спросил почти шепотом:
— А вы видели когда-нибудь самого Ловкача?
— Как это ни странно — нет, — ответил Джон Лейт. — Я думаю, что мы с вами проделывали одно и то же; я говорил с ним в его маленькой комнате, которую вы хорошо знаете, получал от него деньги и развозил их по разным странам, но никогда его не видел…
Дональд закурил папиросу и некоторое время сидел молча.
— Я все же немного опасаюсь, — сказал он, наконец, — за вас, за Джейн, за себя…
— Почему же за Джейн? — спросил Джон Лейт. Затем добавил, видя, что его гость беспокойно оглядывается по сторонам: — Не бойтесь! У этого павильона стены непроницаемы… Можете закрыть дверь, если хотите, но, боюсь, что тогда будет слишком жарко…
— Я скажу вам, почему я боюсь и за Джейн, — сказал Дональд. — Предположим, что она действительно будет назначена попечительницей над имуществом Питера… Ведь таков был план с самого начала, не так ли? Не захочет ли Ловкач воспользоваться всеми плодами наших трудов?
Джон Лейт покачал головой.
— Не знаю! Я тоже много об этом думал… — сказал он. — Однако он ведь всегда поступал благородно. И было оговорено, что каждому назначена определенная доля.
Вдруг он закрыл лицо руками и простонал:
— О Боже, как жестоко я поступил!.. Ведь я думал, что все устроится гораздо скорее и проще… Я не предполагал, что Базиль будет убит — это действительно было поистине ужасно… Ведь, согласно первоначальному плану, он должен был просто исчезнуть. Это убийство преследует меня днем и ночью, Дональд…
— Ведь я говорил вам, что его случайно убили браконьеры, — спокойно возразил Дональд. — И Рупер совершенно согласен с этим. Базиль бродил по саду и был убит случайным выстрелом… Как раз несколько браконьеров охотились в ту ночь за зайцами…