Парадокс Prada - Кеннер Джулия (читаем полную версию книг бесплатно .TXT) 📗
— У тебя такой вид. Ты в порядке?
— Вид?
— Да. — Деви сжала его руку. — Мы решим эту задачу.
Она улыбнулась, и Блейк подумал, что ее улыбки и сияющих глаз достаточно, чтобы излечить его от любого яда.
Впрочем, без противоядия все же не обойтись.
— Я знаю, что мы победим, — сказала она. — Пошли.
В «Шато» Блейк побывал лишь однажды, когда встречался с восходящей телезвездой. Он работал с ней над приемами боевых единоборств, а она работала над ним, пока они не оказались в одной постели. Вскоре после этого она потеряла к нему интерес. К счастью, это оказалось обоюдным. Однако она знала толк в вечеринках и прежде, чем они расстались, успела показать Блейку самые лучшие места Лос-Анджелеса.
Большинство из них пришлись Блейку не по вкусу, но «Шато Мармон» произвел на него впечатление. Уж очень он походил на настоящий замок, расположенный над бульваром Сансет. Конечно, это еще и очень знаменитое место, которое служило вторым домом многим звездам, и здесь произошло немало трагедий.
В тот единственный раз Блейк видел только вестибюль главного входа и бар, и сегодня утром великолепный бассейн произвел на него такое сильное впечатление, что он едва не забыл об игре. Сам по себе бассейн был не слишком большим — овальный оазис, окруженный бунгало, скрытыми за листвой и заборами, — но казался сказочным, волшебным местом.
Они прошли вдоль бассейна, мимо людей, расположившихся на удобных шезлонгах, потом свернули на тропинку и вскоре оказались в вестибюле, отделанном белым кирпичом и обставленном марокканской мебелью.
Блейк с удивлением обнаружил, что у стойки портье их уже ждет девушка.
— Сейчас вам принесут письмо, — сказала она.
Пока они ждали, Деви оперлась на стойку и оценивающе посмотрела на Блейка.
— Что такое?
— На самом деле… я не знаю… меня бесит, что я не понимаю, кто за всем этим стоит.
— Малышка, ситуация и без того неприятная. Давай не будем гадать о том, кто дергает нас за ниточки.
— Даже если это поможет нам быстрее покончить с кошмаром?
— Что я слышу? Ты думаешь о том, чтобы положить конец игре? Выяснить личность плохого парня и полностью прикрыть игру?
Деви слегка вздернула голову.
— Ну да. Именно об этом я и думаю.
Она выглядела такой уверенной в себе и упрямой, что Блейк не сумел сдержать улыбки. Как это похоже на Деви! Зачем идти кружным путем, если можно двигаться напролом, по прямой? К сожалению, в ее плане имелись серьезные недостатки. Например, тот факт, что было уже почти девять часов утра.
Если в их расчетах нет ошибки, у него осталось всего одиннадцать часов, после чего противоядие станет бесполезным. В теории он бы очень хотел найти ублюдка, который все это придумал.
В реальности необходимо было отыскать очередную подсказку. И желательно побыстрее.
ГЛАВА 37
Терпение.
Он всегда отличался терпением. И знал, что обязательно будет вознагражден.
Да, в предгорьях они сумели от него оторваться, но теперь он знает, куда они направились.
В «Шато Мармон».
Он припарковался неподалеку, и ему был хорошо виден въезд в знаменитый отель. Он обдумывал, не войти ли внутрь, чтобы отыскать их. Однако следящее устройство, которым его снабдила игра, не могло определить их местонахождение точнее.
Лучше ждать. И наблюдать.
Рано или поздно им придется выйти.
И он будет их ждать.
ГЛАВА 38
На сей раз подсказка напечатана на листе бумаги. Я считаю это хорошей кармой. Я всегда предпочитала бумагу и карандаш, и лишь необходимость заставила меня перейти в чудесный мир «Макинтоша». Загадку на бумаге разгадать легче. У бумаги есть жизнь. У нее есть флюиды.
Она может поделиться с вами своими секретами.
К несчастью, этот лист бумаги твердо решил помалкивать.
Не слишком большой сюрприз, если учитывать ту чушь, которая напечатана на страничке. На обратном пути к бунгало я крепко сжимаю листок в руке, то и дело пробегая глазами новую загадку:
Ты можешь до-си-до,
А потом еще кое-что.
Ты можешь поднять с пола конский хвост
У океана, у моря,
Из давно прошедших столетий, но его все еще можно увидеть.
Не говори, не болтай, тебе нельзя,
ты полна,
И нужно лишь потянуть.
О господи! Кто придумал это дерьмо?
— Что скажешь? — спрашиваю я у Блейка.
— Фигня какая-то.
Он мрачно смотрит на часы. Я закрываю ладонью циферблат.
— Мы успеем вовремя разгадать загадку. Нам удалось начать все сначала, и будь я проклята, если позволю какому-то дурацкому яду нам помешать.
— Начать все сначала? — спрашивает он, глядя на меня своими внимательными темными глазами.
Я чувствую, что краснею.
— А разве нет?
— О да.
Я хочу добавить еще кое-что, но мы уже в бунгало. Как только мы входим, к нам бросается разъяренный Энди.
— Проклятье, где вы были? Я тут с ума схожу!
Я отступаю на шаг, удивленная его ядовитым тоном.
— Мы ходили к стойке портье. Хотели получить послание, как и ты.
— Черт возьми, Деви, я твой Защитник. Ты не можешь просто взять и уйти.
Я расправляю плечи и открываю рот, чтобы поставить его на место, но решаю промолчать, потому что он прав.
Я должна чувствовать себя в «Шато» в безопасности, но это не так. До тех пор, пока игра не закончится, моей жизни будет постоянно угрожать опасность. Да, я с Блейком. И мне становится очень стыдно, потому что рядом с ним мне не так страшно. Впрочем, в этом нет ничего удивительного, ведь Блейк прошел специальную подготовку. Но моим Защитником является Энди. Однако сердце твердит, что эта роль отведена Блейку.
— Ну? — нетерпеливо спрашивает Энди, который явно чего-то от меня ждет.
Я говорю единственное, что могу сказать:
— Извини. Я поступила глупо. Это не повторится.
Похоже, мое раскаяние удивляет Энди, потому что он молча смотрит на меня, а потом кивает.
— Мне ничего не удалось узнать в проклятом бизнес-центре. А тебе?
Я улыбаюсь так широко, что у меня болят щеки, и молча протягиваю ему листок.
— Ничего себе, — бормочет он, прочитав загадку. — Есть какие-нибудь идеи?
— Ни единой, — признается Блейк.
— У меня тоже, — говорит Энди и переводит взгляд с Блейка на меня. — Как вам удалось это раздобыть?
— Я ведь играю роль Мел, — объясняю я. — Мне пришло в голову спросить, нет ли посланий для нее.
— И тебе выдали это. — Он одобрительно кивает. — Хорошая работа.
Меня омывает волна удовольствия. Да, когда игра началась, я находилась на грани истерики, но теперь держу себя в руках. Прекрасно, ведь последствия моей плохой игры могут оказаться ужасными.
Я вздрагиваю, думая о человеке, который является нашим противником. Янус. Человек, которого я ожидала встретить за каждым углом, но так ни разу и не видела. И вот он возник снова и держит мою жизнь в своих руках.
Однако я полна решимости больше не погружаться в трясину страхов. В противном случае я уже никому не сумею помочь, в том числе и себе самой.
Я придерживаю руку Энди, в которой зажат листок с загадкой, и стараюсь говорить спокойно.
— Так с чего мы начнем?
— С первой строчки, — со вздохом отвечает Энди. — Какого дьявола означает «до-си-до»?
Слова Энди меня искренне веселят: нужно быть окончательно помешанным на компьютерах, чтобы никогда не слышать о до-си-до.
— Это одна из фигур кадрили, — отвечаю я и вопросительно смотрю на Блейка, поскольку мне никогда не доводилось танцевать кадриль. — Верно?
— Я практически уверен, что так называется та часть танца, когда нужно обойти вокруг партнера, — отвечает Блейк. — Однако в Лос-Анджелесе уже давно не танцуют кадриль, и я не представляю, как можно использовать эту информацию.