Мельницы богов - Шелдон Сидни (читаем книги онлайн без регистрации .txt) 📗
– Смотри, мама! Они, наверно, прилетели вслед за нами.
Действительно, разница была только в итальянском акценте.
Первым делом им хотелось узнать, как ей нравится Италия.
Посол Оскар Винер был поражен не меньше, чем посол США в Париже.
– Даже Фрэнк Синатра не был удостоен такой встречи. Как вы могли их так очаровать, госпожа посол?
– Я объясню вам, – ответила Мэри. – Прессу интересую не я, а президентская программа «народной дипломатии». Скоро наши представители будут во всех странах за «железным занавесом». Это будет шагом к прочному миру. Вот что больше всего интересует журналистов.
Через секунду посол Винер сказал:
– Не правда ли, на вас слишком много всего обрушилось?
Капитан Чезаре Барзини, глава итальянской секретной полиции, тоже мог с точностью сказать, какие места посетит Мэри Эшли со своими детьми.
Он приставил к ним двух своих людей, и они каждый день давали ему отчет:
– Они ели мороженое в кафе «Доней», гуляли по виа Венето, осматривали Колизей.
– Они любовались фонтаном Треви. Бросали туда монеты.
– Они были в Термах Каракаллы и катакомбах. Мальчику стало плохо, и его отвезли в отель.
– Объекты катались в экипаже в парке Боргезе и гуляли по пьяцца Навона.
«Пусть наслаждаются», – с сарказмом подумал капитан Барзини.
…Посол Винер проводил Мэри и детей в аэропорт.
– Мне надо передать в румынское посольство дипломатическую почту. Вы не захватите ее с собой?
– Конечно, – сказала Мэри.
Капитан Барзини находился в аэропорту и смотрел, как семья Эшли садится в самолет компании «Таром эйрлайнз», вылетающий в Бухарест. Как только самолет взлетел, он позвонил по телефону:
– Il un messaggio per Balder. Il suo pacco e in a via a Bucharest [6].
Только когда они были в воздухе, Мэри полностью осознала, куда они летят. Это было так неправдоподобно, что она сказала вслух:
– Мы летим в Румынию, где я буду послом Соединенных Штатов.
Бет странно посмотрела на нее.
– Да, мама. Мы это знаем. Поэтому мы и летим туда.
Как она могла объяснить им свое состояние?
«Я буду самым лучшим послом в мире, – думала она. – Скоро Соединенные Штаты и Румыния будут близкими союзниками».
Когда на табло появилась надпись «Не курить», все ее мечты куда-то испарились.
«Неужели мы приземляемся? – в панике подумала Мэри. – Мы ведь только что взлетели. Почему так быстро?»
Ей заложило уши, когда самолет пошел на посадку и через несколько минут коснулся земли.
«Вот и все, – подумала Мэри. – Я не посол. Я не та, за которую меня принимают. Из-за меня может разразиться война. Боже, помоги мне! Мне, как и Дороти, не следовало покидать Канзас [7]».
КНИГА ТРЕТЬЯ
Глава 18
Аэропорт Отопени, в двадцати милях от Бухареста, был современным комплексом, построенным, чтобы принимать пассажиров из соседних коммунистических стран и в меньшей степени западных туристов.
Внутри аэропорта стояли солдаты в коричневой форме, вооруженные автоматами. Мэри стало холодно, но совсем не от морозного воздуха. Тим и Бет прижались к матери. «Они чувствуют то же, что и я», – подумала Мэри.
К ним приблизились два человека. Один был высокий, стройный, американского типа мужчина, другой постарше – в плохо сидящем костюме.
Американец представился:
– Добро пожаловать в Румынию, госпожа посол. Я – Джерри Дэвис, ваш представитель по связям с общественностью. А это Тудор Костаке, начальник протокольного отдела.
– Очень рад видеть вас и ваших детей на нашей земле, – сказал Костаке. – Добро пожаловать в нашу страну.
«В каком-то смысле, – подумала Мэри, – это будет и моя страна тоже».
– Multumesc, domnule [8], – сказала Мэри.
– О, вы говорите по-румынски! – воскликнул Костаке. – Сu placere [9].
– Я знаю всего несколько слов, – поспешно ответила Мэри.
– Buna dimineata [10], – произнес Тим.
Мэри даже покраснела от удовольствия. Она представила Тима и Бет.
– Ваш лимузин ждет вас, госпожа посол, – сказал Джерри Дэвис. – Там уже находится полковник Маккинни.
Полковник Маккинни. Полковник Маккинни и Майк Слейд. Ей интересно было узнать, встречает ли ее Майк Слейд, но спрашивать она не стала.
Возле таможенного контроля стояла огромная очередь, но Мэри с детьми вышли из аэропорта уже через несколько минут. Здесь ее тоже ожидали репортеры, но в отличие от своих западных коллег они были сдержанны и организованны. Закончив задавать вопросы, они поблагодарили ее и ушли все вместе.
Полковник Маккинни в военной форме стоял у тротуара. Он протянул ей руку:
– Доброе утро, госпожа посол. Надеюсь, что путешествие было приятным.
– Да, спасибо.
– Мистер Слейд тоже хотел встретить вас, но его задержали важные дела.
«Интересно, блондинка или брюнетка?» – подумала Мэри.
Подъехал длинный черный лимузин с американским флажком. Шофер в униформе открыл дверцу.
– Это Флориан.
Шофер улыбнулся, показав красивые белые зубы:
– Добро пожаловать, госпожа посол, мистер Тим, мисс Бет. Буду рад служить вам.
– Спасибо, – ответила Мэри.
– Флориан будет в вашем распоряжении двадцать четыре часа в сутки. Думаю, что нам стоит сразу отправиться в резиденцию, чтобы вы распаковали вещи и отдохнули. Позже вам, может быть, захочется проехать по городу. Утром Флориан отвезет вас в американское посольство.
– Прекрасно, – ответила Мэри.
Она снова подумала: «Где может быть Майк Слейд?»
Дорога из аэропорта в город была восхитительной. Они ехали по двухрядному шоссе, забитому грузовиками и легковыми автомобилями. Движение часто останавливалось из-за небольших цыганских повозок, тащившихся вдоль дороги. По обеим сторонам шоссе рядом с современными заводами ютились убогие домишки, мелькали поля, где работали женщины с цветными косынками на головах.
Они проехали мимо Банася, местного аэропорта. Немного вдали от шоссе стояло низкое двухэтажное строение, покрашенное в серо-голубой цвет.
– Что это?
– Тюрьма, – поморщился Флориан. – Сюда сажают всех, кто не согласен с румынским правительством.
Когда они въехали в город, полковник Маккинни указал на красную кнопку возле дверцы машины.
– Это кнопка тревоги, – объяснил он. – Если случится что-нибудь непредвиденное, скажем, кто-нибудь совершит на вас нападение, нажмите эту кнопку. Она включит датчик в машине, который будет передавать сигнал в посольство. А на крыше машины загорится красная лампа. Мы узнаем о вашем местонахождении через несколько минут.
– Надеюсь, что мне не придется ею воспользоваться, – сказала Мэри.
– Я тоже на это надеюсь, госпожа посол.
Центральная часть Бухареста поражала своей красотой. Повсюду были парки, фонтаны, памятники. Мэри вспомнила слова деда: «Бухарест – это миниатюрный Париж. Здесь даже есть копия Эйфелевой башни». Так оно и было. Она находилась на земле своих предков.
На улицах было полно автобусов и трамваев. Лимузин свернул на небольшую улочку.
– Резиденция перед вами, – сказал полковник. – Улица названа в честь одного русского генерала. Забавно, не так ли?
Резиденция посла представляла собой старинное трехэтажное здание, окруженное садом.
Прислуга выстроилась у дверей, ожидая прибытия нового посла. Когда Мэри вышла из машины, Джерри Дэвис представил ей слуг:
– Госпожа посол, представляю вам вашу прислугу. Михай – ваш дворецкий, Сабина – ваш секретарь, Росика – экономка, Косма – повар, Делия и Кармен – горничные.
6
У меня сообщение для Бальдра. Его пакет летит в Бухарест (ит.).
7
Дороти – в русском варианте Элли – героиня «Волшебника Изумрудного города».
8
Спасибо, господин (рум.).
9
Добро пожаловать (рум.).
10
Доброе утро (рум.).