Лицо во мраке - Уоллес Эдгар Ричард Горацио (электронная книга .txt) 📗
По дороге в гостиницу Одри остановилась купить журнал по птицеводству. Эта фантазия была в сущности очень разумной мыслью, так как Одри нашла некоторое успокоение, погрузившись в чтение журнала с хорошо известными ей специальными терминами и широковещательной рекламой. Она надеялась, что в течение дня к ней зайдет Дик. Но он был слишком занят, она была этому даже отчасти рада, так как не удержалась бы и рассказала ему о предстоящем свидании. Не явился он и ко времени обеда, и Одри удалилась в свою комнату, обдумывая план действий.
Она решила, во-первых, оставить все свои деньги на хранение в конторе гостиницы; во-вторых, выбрать самого здоровенного шофера, какого сумеет найти, и ни в коем случае не выходить из автомобиля. Этот план показался ей вполне разумным и подбодрил ее. Если бы только она могла достать какое-нибудь оружие, все ее опасения исчезли бы окончательно. Но среди миролюбивой публики, которую она видела в салоне отеля, по всей вероятности, не было никого, кто бы мог иметь оружие. «И вероятнее всего, я попала бы из револьвера в самою себя», — подумала девушка.
Не так легко было найти подходящего шофера. Среди шоферов наблюдалось явное вырождение, так как стоя у подъезда отеля, Одри видела, как проехало чуть не пятьдесят старых, бессильных джентльменов, пока наконец не показался нужный ей великан. Она поспешно подозвала его:
— Мне нужно встретиться в Сент-Дунстене с одним человеком, и я не желаю оставаться с ним наедине. Вы понимаете?
Он не понимал. В большинстве случаев молодые леди, отправлявшиеся на свидание в уединенные места, желали совершенно обратного. Одри дала шоферу нужные указания и села в автомобиль, облегченно вздохнув при мысли, что это неприятное приключение скоро будет позади.
Была темная, холодная ночь, и улицы были мокры от падавшего снега. Голые деревья качались от порывов ветра. В этой части Лондона местность была пустынна, и за несколько минут быстрой езды Одри не видела на улицах ни души. Автомобиль долго ехал по этой пустыне и наконец остановился:
— Сент-Дунстен, мисс, — сказал шофер, выходя из автомобиля и остановившись у дверцы. — Тут никого нет.
— Я думаю, что скоро будет, — ответила она, и не успела произнести последнее слово, как издали показался большой, бесшумно приближающийся автомобиль, который остановился в десяти шагах от такси. Девушка увидела, как из автомобиля с трудом вышла согбенная фигура.
— Одри!
Нельзя было ошибиться в этом голосе. Она неохотно сделала несколько шагов и остановилась с часто бьющимся сердцем, оглядываясь на шофера.
— Подойдите, пожалуйста, сюда, — сказала она с деланным спокойствием. Малпас медленно направился к ней. Она увидела над меховым воротником его длинный нос и выступающий подбородок, который она так обстоятельно описывала Дику.
— Идите сюда и отошлите своего шофера, — нетерпеливо сказал он.
— Шофер останется здесь, — громко ответила она. — Я не могу долго разговаривать с вами. Вы знаете, что вас разыскивает полиция?
— Отошлите шофера! — сердито повторил он и вдруг воскликнул: — Вы привезли кого-то в автомобиле! Проклятье! Я предупреждал вас…
Она увидела блеснувшую сталь в его руке и отпрянула назад.
— Там никого нет. Клянусь вам, там нет никого, кроме шофера, — сказала она.
— Идите сюда, — приказал он. — Садитесь в мой автомобиль.
Она повернулась, но поскользнулась на обледеневшей земле, и в следующую секунду он сзади схватил ее за руки.
— Эй, что это такое? — угрожающе закричал шофер и направился к ним.
— Оставайтесь на месте!
Шофер отступил перед дулом револьвера.
— Садитесь в свою машину и уезжайте! Вот вам!
Горсть золотых монет упала к ногам шофера.
Шофер нагнулся, чтобы поднять их, но не успел этого сделать, как револьвер с силой опустился на его незащищенную голову, и рослый малый упал на землю.
Все это произошло так быстро, что Одри не успела осознать угрожавшую ей опасность. Она не успела даже разглядеть лица убийцы. Он стоял за нею и ударил шофера через ее плечо. Когда тот упал, он поднял ее с земли.
— Если вы закричите, я перережу вам горло, — прошипел голос над ее ухом. — Вы погибнете, как погибли Маршалт и Тонгер, как погибнет Дик Шеннон, если вы не будете мне повиноваться.
— Чего вы хотите от меня? — произнесла она, задыхаясь и безуспешно стараясь освободиться от державших ее рук.
— Услуги, — прошептал он, — за которую заплатил вам.
Глава 34. Мистер Браун подает совет
Рука Малпаса закрывала ей рот, когда он поднес ее к автомобилю. Она была близка к обмороку, как вдруг тиски разжались, и она почти без чувств упала на землю. Прежде чем она сообразила, что случилось, фонари автомобиля Малпаса промелькнули мимо нее. Она увидела трех бегущих людей, услышала звук частых выстрелов, затем кто-то поднял ее на ноги. Рука, обнимавшая ее, показалась ей странно знакомой, она подняла глаза… и посмотрела в лицо Дику Шеннону.
— Вы скверная девочка, — сказал он мрачно. — Как вы напутали меня!
— Вы… вы видели его?
— Малпаса? Нет. Я видел задний фонарик его машины, и, может быть, его еще поймают у ворот парка, но сознаюсь вам, что этот шанс очень невелик. Один из моих, людей потерял вас из виду и только по счастливой случайности увидел вас снова, когда вы проезжали Кваннгрейт. Он позвонил мне по телефону с Мэрилебон-лейн, и если бы не он…
Она вздрогнула.
— Что он говорил вам? — спросил Дик. Она покачала головой.
— Ничего, кроме весьма неприятных обещаний, которые, надеюсь, не выполнит. Дик, я хочу вернуться к моим цыплятам.
Шеннон тихо рассмеялся:
— Самая свирепая из ваших наседок не сумеет защитить вас теперь, моя дорогая! — сказал он. — Малпас по неизвестной причине решил избавиться от вас. И я ума не приложу, почему он просто не застрелил вас без всякого предупреждения.
В одном Дик успокоил ее.
— Да, за вами следили целый день, но не по поручению зловещего Малпаса. Два сыщика следили за всеми вашими действиями. Молодая женщина в парке испугала вас, говорят!
Одри покраснела:
— Я не видела, чтобы кто-нибудь следовал за мной, — созналась она.
— Это потому, что вы ожидали увидеть не обычных людей, а отвратительного старика с длинным носом.
Дик проводил ее до гостиницы и отправился на Хеймаркет. Здесь он второй раз увидел человека, который называл себя мистером Брауном. Он стоял на том же месте, что и в ту ночь, когда Дик повел его в первый раз в свою квартиру.
— Мой друг, вы преследуете меня, — сказал Шеннон. — Долго ли вы ждете?
— Четыре минуты, а может быть, и пять, — ответил Браун с добродушной улыбкой.
— Могу ли я вам предложить, если вы пожелаете видеть меня, постучать в мои двери? У меня есть слуга, который впустит вас. Мне кажется, что вы хотите поговорить со мной?
— Нет, не особенно! — неожиданно ответил Браун, а затем добавил, — ну что, вы поймали его?
Дик быстро повернулся.
— Поймали… кого?
— Малпаса. Я слышал, вы охотились на него этой ночью.
— Вы слышите слишком много для человека, ни в чем не виновного, — сказал Дик.
Мистер Браун рассмеялся.
— Для полиций нет ничего более обидного, чем со стороны узнавать сведения, которые она считает своей тайной. Если вы вспомните, как вы напугали мирных жителей Риджент-парка своими выстрелами, то не будете отрицать, что ваша попытка поймать этого человека-дьявола не могла остаться в тайне?
— Человека-дьявола? Вы знаете Малпаса?
— Очень хорошо, — быстро ответил тот. — Немного людей знают его лучше.
— И вы, может быть, знали также покойного Лэси Маршалта?
— Еще лучше, чем знал Малпаса, — сказал Браун. — Действительно, я знал его еще лучше, чем покойного мистера Лекера.
— Зайдем ко мне, — предложил Дик.
Он не был уверен, следует ли человек за ним, так тихо тот ступал, несмотря на свою хромую ногу. Оглянувшись, Дик увидел его за собой.