Том 20. Дни печали мисс Халагген - Чейз Джеймс Хедли (книги регистрация онлайн бесплатно .TXT) 📗
Глава 11
Равен бросил взгляд на часы и встал. Намеченные дела были сделаны, можно возвращаться в отель.
— Что ж, дела идут неплохо, — довольно сказал он Молти. — Надо будет открыть еще несколько борделей. К нам поступает больше девушек, чем мы можем принять.
— Копы из Денвера идут по нашему следу, шеф, — проворчал Молти. — Там скопилась куча жалоб о похищенных девушках. Было бы лучше пока не расширять дело.
Равен в знак согласия кивнул.
— Хорошо. Поработайте пока в Кливленде. Действительно, если в каком-то месте становится слишком жарко, необходимо на время оставить его и поработать в другом. Я возвращаюсь к себе, а ты наведайся в клуб «Двадцать девять». Туда вот-вот должна поступить новая партия девушек. У Грентома и так забот полон рот, чтобы еще и ими заниматься.
Молти заверил, что обязательно наведается в клуб, и Равен ушел. Он весь день чувствовал легкое беспокойство, так как отлично понял трюк гостиничного детектива с серебряным портсигаром. Кто-то явно желал поиметь его отпечатки пальцев. Вряд ли это была полиция. Копы никогда не прибегли бы к услугам такого скользкого типа, как Харрис. Три месяца легкой жизни не притупили в нем чувства опасности. Он зарабатывал слишком большие деньги, чтобы понапрасну рисковать.
Выйдя на улицу, Равен на секунду заколебался. Внутренний голос подсказывал ему, что не следует возвращаться в отель. «И однако, — со злостью подумал он, — туда обязательно надо наведаться, так как большая часть денег там».
Уже подъезжая к отелю, он наклонился и приказал водителю проехать дальше, внимательно рассматривая вход в отель. Вокруг не было ничего подозрительного, но он интуитивно чувствовал, что что-то не так.
На первом же перекрестке он остановил машину и расплатился с водителем. Из телефона-автомата позвонил в свой номер, однако никто не отвечал. Он набрал номер портье.
— Моя жена вышла? — спросил он.
— Не видел, чтобы она выходила, — ответил портье.
Несколько обеспокоенный еще и этим обстоятельством, он решил позвонить Гретому, но в клубе ответили, что Грентом уехал, но его ожидают с минуты на минуту.
— Куда он отправился?
— К миссис Ласси.
Равен набрал номер заведения Мадам. Ему ответил грубый голос, уже по тембру которого Равен догадался, что разговаривает с копом.
— Кто у телефона? — сухо осведомился голос.
Равен вспотел от волнения.
— Передайте, что с ним хотел бы переговорить Флемминг, — сказал он.
— Мистер Гретом очень занят, — ответил голос. — Вам имело бы смысл приехать сюда и переговорить лично.
— Очевидно, я так и поступлю, — заверил Равен и повесил трубку.
По всей видимости, произошло что-то серьезное. Он вновь взялся за телефон, набирая номер Молти.
— Покрутись около отеля и посмотри, что там происходит, — распорядился он после того, как рассказал о телефонном звонке в заведение Мадам. — Никому не мозоль глаза. Просто посмотри. Через час я жду тебя у Фрэнки.
— Понял, — коротко ответил Молти.
Равен вышел из кабины и остановил проезжающее мимо такси. Назвав адрес заведения Мадам, он откинулся на сиденье.
— Останавливаться не надо, — проинструктировал он водителя. — Проедете мимо дома.
Через несколько минут они были возле борделя. Равен заметил две полицейские машины и карету «скорой помощи». Несколько копов со строгими лицами сдерживали напиравшую толпу.
Проехав еще два квартала, Равен остановил такси, расплатился и медленно двинулся назад, придерживаясь противоположной стороны улицы. Его пальцы сомкнулись на рукоятке револьвера, лежащего в кармане. Возле дома он смешался с толпой, прислушиваясь к разговорам и ожидая дальнейшего развития событий.
Послышались завывания сирен. Возле дома, взвизгнув тормозами, остановились еще две машины, полные полицейских. Толпа качнулась вперед, увлекая Равена.
— Что происходит? — спросил он у человека, стоящего радом с ним.
— В борделе была драка, — с удовольствием сообщил он. — Говорят, что шлюхи набросились на двух парней и убили их.
Равен вздрогнул.
— Как убили?!
— Запросто! — вмешался в разговор сосед слева, долговязый мужчина с лошадиным лицом. — Девушки рассердились на двух мерзавцев, управляющих борделем, и убили их. Так им и надо, этим подлецам!
Как раз в этот момент открылась дверь и полицейские начали выводить девушек. Толпа встретила их появление ироническими возгласами. Полицейские бесцеремонно заталкивали их в машины, ударяя дубинками по ягодицам, если кто-либо вдруг сопротивлялся. Бесплатный спектакль для зевак удался на славу.
— Сегодняшнюю ночь копам определенно скучать не придется, — громко сказал человек с лошадиным лицом.
— Готов поехать с ними как свидетель, — крикнул еще кто-то.
Толпа грохнула от смеха.
Равен узнал Фан, Жюли, Андре, отметил, что их руки скованы наручниками. Он позеленел от злости, но сдержался. Каждая из этих девушек приносила значительную прибыль. О чем думали копы, устроив облаву в одном из его заведений? Затем он вспомнил разговоры в толпе и стал ждать продолжения.
Едва машины с девушками уехали, в дверях появились два санитара с носилками. На них лежало тело, прикрытое простыней. Сразу же за первой парой на пороге показалась вторая.
— Ну, что я говорил! — торжествующе заметил сосед Равена. — Вот и парни, которых они убили!
Равен видел достаточно. Оставаться здесь было опасно. Он выбрался из толпы и ушел. Молти, наверное, тоже что-нибудь разузнал. На глаза попалась телефонная кабина. Равен поколебался, затем вошел вовнутрь, плотно прикрыв дверь. Набирая номер прокурора, он отметил, что руки у него дрожат.
— Микельсфилд? — спросил он, дождавшись ответа. — С вами говорит один из друзей Грентома. Что происходит, черт побери? По какому праву полиция устроила облаву в нашем заведении?
— Кто со мной говорит? — сухо поинтересовался Микельсфилд.
— Неважно! Но если вы хотите по-прежнему получать деньги, необходимо срочно освободить девушек, — прорычал Равен.
— Да вы с ума сошли! Это невозможно! — рявкнул Микельсфилд, отбросив всякую осторожность. — Вы разве не знаете, что натворили ваши шлюхи?
— Например?
— Они растерзали Грентома и Эйлера. Боже мой, посмотрели бы вы, что они натворили! Ничего не остается, как начать судебное разбирательство. Влиятельные люди города уже знают об инциденте и требуют этого. Мы не можем замять столь значительный скандал.
Равен почувствовал, как земля уходит из-под ног.
— Необходимо, чтобы вы обязательно освободили девушек, — заорал он. — Вы понимаете, чем это кончится?
Едва они начнут давать показания, им уже не заткнуть рот! Вея организация взлетит на воздух и вы вместе с ней! Слышите, Микельсфилд? Мне плевать на ваши трудности. Нужно, чтобы ни одна из шлюх не смогла произнести и слова. Понятно?
Голос Микельсфилда задрожал от еле сдерживаемого негодования.
— Не знаю, кто вы такой, мистер! Однако если имеете какое-то отношение к организации, то должны были не допустить случившегося. У нас на руках два трупа! Эта паршивая газетенка «Сан-Луи» уже печатает репортаж, а вслед за ней новость подхватят все газеты страны! Общественность потребует самого детального расследования. Подобной сенсации не было не только за всю историю нашего города, но и штата! Поэтому самое разумное, что вы можете сейчас сделать, — это поскорее убраться из города, позволив всем причастным к инциденту лицам самим выкручиваться из создавшегося положения и спасать свои шкуры.
— Неужели вы думаете, что я соглашусь потерять деньги, вложенные в дело, лишь только потому, что трусы, вроде вас, наложили от страха в штаны и попрятались по щелям? Я буду бороться даже тогда, когда меня начнут брать приступом и пересажают всех шлюх! Теперь вы понимаете, как обстоят дела?
Наступила продолжительная пауза, а затем Микельсфилд устало сказал: